句子
那位母亲在找到失散多年的孩子时,激动得号啕大哭。
意思
最后更新时间:2024-08-14 12:37:09
1. 语法结构分析
- 主语:那位母亲
- 谓语:找到
- 宾语:失散多年的孩子
- 状语:在...时(表示时间),激动得号啕大哭(表示状态)
句子时态为一般过去时,表示动作发生在过去。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
2. 词汇学*
- 那位母亲:指特定的某位母亲。
- 找到:动词,表示发现或寻得。
- 失散多年的孩子:名词短语,指与母亲分离很长时间的孩子。
- 激动得号啕大哭:形容词短语,描述母亲在找到孩子时的情感状态。
同义词扩展:
- 找到:发现、寻得、找回
- 失散:分离、离散、走散
- 激动:兴奋、感动、情绪激动
3. 语境理解
句子描述了一个感人的重逢场景,母亲在经历了长时间的分离后终于找到了自己的孩子。这种情境在现实生活中可能发生在战争、自然灾害或家庭纠纷等情况下。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于描述一个情感强烈的重逢时刻。使用这样的句子可以传达深厚的情感和强烈的情绪反应。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 当那位母亲找到失散多年的孩子时,她激动得号啕大哭。
- 那位母亲在找到失散多年的孩子后,情绪激动得号啕大哭。
- 失散多年的孩子被那位母亲找到时,她激动得号啕大哭。
. 文化与俗
句子反映了家庭关系中的重要性和母爱的伟大。在许多文化中,家庭成员的重逢被视为一个重要的生活**,通常伴随着强烈的情感表达。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:
- The mother, upon finding her long-lost child, burst into tears of joy.
日文翻译:
- その母は、長年失われた子供を見つけた時、感激のあまり大声で泣き出した。
德文翻译:
- Die Mutter brach in Tränen aus, als sie ihr lange verloren geglaubtes Kind fand.
重点单词:
- long-lost child(失散多年的孩子)
- burst into tears(号啕大哭)
- upon finding(在找到...时)
翻译解读:
- 英文翻译中使用了“burst into tears of joy”来表达母亲激动的情感。
- 日文翻译中使用了“感激のあまり”来表达母亲极度感动的状态。
- 德文翻译中使用了“brach in Tränen aus”来表达母亲哭泣的状态。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即母亲在找到失散多年的孩子时表现出强烈的情感反应。不同语言的表达方式略有差异,但都准确传达了情感的强烈和重逢的重要性。
相关成语
1. 【号啕大哭】号啕:大哭声。放声大哭。
相关词