句子
他的诚实不言而谕,从不撒谎。
意思
最后更新时间:2024-08-09 05:20:17
语法结构分析
句子:“他的诚实不言而喻,从不撒谎。”
- 主语:“他的诚实”
- 谓语:“不言而喻”、“从不撒谎”
- 宾语:无直接宾语,但“不言而喻”隐含了宾语,即“他的诚实”是不需要言说的。
时态:一般现在时,表示普遍真理或习惯性行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- 诚实:指一个人的言行一致,不欺骗。
- 不言而喻:意思是事情非常明显,不需要用言语来解释。
- 从不:表示一直都没有发生过某事。
- 撒谎:故意说假话。
同义词:
- 诚实:真诚、老实
- 不言而喻:显而易见、不言自明
- 从不:从未、绝无
- 撒谎:说谎、骗人
语境分析
这个句子可能在描述一个人的性格特点,强调他的诚实是众所周知的,且他从未有过撒谎的行为。这种描述可能在表扬某人,或者在讨论一个人的信誉时使用。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于赞扬某人的品质,或者在讨论信任问题时作为例证。语气的变化可能会影响句子的含义,例如,如果语气带有讽刺,可能意味着说话者并不真正相信这个人的诚实。
书写与表达
- 他的诚信是公认的,他从未欺骗过任何人。
- 他的正直无需多言,他总是说实话。
- 他的可靠性是不容置疑的,他从未说过一句假话。
文化与习俗
在许多文化中,诚实被视为重要的道德品质。这个句子强调的“不言而喻”可能暗示了在某些文化或社会中,诚实被视为理所当然的品质,不需要特别强调。
英/日/德文翻译
英文:His honesty is self-evident, he never lies. 日文:彼の誠実さは言うまでもなく、彼は決して嘘をつかない。 德文:Seine Ehrlichkeit ist selbstverständlich, er lügt nie.
重点单词:
- honesty (誠実さ, Ehrlichkeit)
- self-evident (言うまでもなく, selbstverständlich)
- never (決して, nie)
- lies (嘘をつかない, lügt)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的直接性和简洁性。
- 日文翻译使用了“言うまでもなく”来表达“不言而喻”,符合日语表达习惯。
- 德文翻译中的“selbstverständlich”与“self-evident”意思相近,都强调了事情的明显性。
上下文和语境分析:
- 在任何语言中,这个句子都可能在赞扬某人的诚实品质,或者在讨论信任和可靠性时使用。
- 不同文化可能对诚实的重视程度不同,但诚实作为一种普遍认可的美德,在各种语境中都可能被强调。
相关成语
1. 【不言而谕】谕:旧时指上对下的文告、指示。不用说话就能明白。形容道理很明显。
相关词