句子
这个公园虽然不大,但为市民提供了一个休闲的容足地。
意思

最后更新时间:2024-08-16 17:18:38

语法结构分析

句子:“这个公园虽然不大,但为市民提供了一个休闲的容足地。”

  • 主语:这个公园
  • 谓语:提供
  • 宾语:一个休闲的容足地
  • 状语:虽然不大,但

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 这个公园:指示代词“这个”和名词“公园”的组合,指示特定的公园。
  • 虽然:连词,表示让步,引出与主句相反的情况。
  • 不大:形容词短语,表示尺寸或面积不大。
  • :连词,表示转折,连接两个对比的部分。
  • :介词,表示目的或对象。
  • 市民:名词,指城市居民。
  • 提供:动词,表示给予或供应。
  • 一个:数量词,表示单一的数量。
  • 休闲的:形容词,表示用于放松和娱乐的。
  • 容足地:名词,指供人休息或放松的地方。

语境理解

句子描述了一个公园的特点,尽管它不大,但它为市民提供了一个休闲的地方。这可能是在城市环境中,公园作为市民放松和社交的场所。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍或评价某个公园的功能和价值。使用“虽然...但...”结构,强调了公园尽管有局限性(不大),但仍有其积极的作用(提供休闲场所)。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管这个公园面积不大,它却为市民提供了一个休闲的好去处。
  • 这个公园虽小,却满足了市民休闲的需求。

文化与*俗

在**文化中,公园常常被视为城市中的绿洲,是市民休闲、锻炼和社交的重要场所。句子中的“容足地”可能暗示了公园作为城市居民日常生活中的一个重要组成部分。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although this park is not large, it provides a place for leisure for the citizens.
  • 日文:この公園は大きくないけれど、市民にレジャーの場所を提供しています。
  • 德文:Obwohl dieser Park nicht groß ist, bietet er den Bürgern einen Ort zum Entspannen.

翻译解读

  • 英文:强调了公园的非***性质,但突出了其为市民提供的休闲功能。
  • 日文:使用了“けれど”来表示转折,同时保留了原文的语义和语境。
  • 德文:使用了“Obwohl”来表示让步,同时清晰地表达了公园的休闲功能。

上下文和语境分析

句子可能在介绍城市设施或评价公共空间的文章中出现,强调了公园在城市生活中的重要性,即使它不是很大。这种描述可能用于鼓励市民利用和珍惜现有的公共资源。

相关成语

1. 【容足地】形容勉强能够安身有地方。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【公园】 供公众游览休息的园林。

3. 【容足地】 形容勉强能够安身有地方。

4. 【市民】 城市居民。

5. 【提供】 供给。谓提出可供参考或利用的意见﹑资料﹑物资﹑条件等。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。