句子
这位年轻画家的画风卓越俊逸,让人一眼就能认出他的作品。
意思
最后更新时间:2024-08-13 20:59:25
语法结构分析
- 主语:“这位年轻画家”
- 谓语:“让人一眼就能认出”
- 宾语:“他的作品”
- 定语:“卓越俊逸”修饰“画风”
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 *. 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 年轻画家:指年轻的艺术家,强调其年龄和职业。
- 画风:艺术家作品的风格和特点。
- 卓越俊逸:形容词短语,表示非常优秀且有吸引力。
- 让人一眼就能认出:表达作品的独特性和辨识度。
- 作品:艺术家创作的成果。
语境理解
- 句子在艺术评论或介绍艺术家的文章中常见,强调画家的独特风格和作品的辨识度。
- 文化背景中,艺术家的风格和作品的独特性是评价其艺术成就的重要标准。
语用学研究
- 句子用于赞扬和介绍艺术家的作品,传达出对其艺术成就的认可和赞赏。
- 礼貌用语体现在对艺术家的正面评价,隐含意义是鼓励和推崇。
书写与表达
- 可以改写为:“这位年轻艺术家的作品风格独特,令人一眼便能辨识。”
- 或者:“他的画风非凡,作品独具特色,极易辨认。”
文化与*俗
- 句子体现了对艺术风格的重视,这在艺术界是一种普遍的评价标准。
- “卓越俊逸”可能源自**传统文化中对艺术作品的审美标准,强调艺术作品的美感和独特性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This young artist's style is outstanding and graceful, making his works instantly recognizable.
- 日文翻译:この若い画家の画風は卓越していて俊逸で、彼の作品は一目で見分けられます。
- 德文翻译:Der Stil dieses jungen Künstlers ist ausgezeichnet und elegant, sodass seine Werke sofort erkennbar sind.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的赞美和辨识度的强调。
- 日文翻译使用了“卓越していて俊逸で”来传达“卓越俊逸”的含义。
- 德文翻译通过“ausgezeichnet und elegant”来表达“卓越俊逸”的意思。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在艺术评论、艺术家介绍或艺术展览的宣传材料中,用于突出艺术家的独特风格和作品的辨识度。
- 在不同的文化和社会背景中,对艺术风格的评价标准可能有所不同,但“卓越俊逸”这样的评价在全球范围内都是正面的。
相关成语
1. 【卓越俊逸】卓越:优秀突出。指才华风度超出一般人
相关词