句子
他经常迟到,不足为怪,因为他住得离学校很远。
意思
最后更新时间:2024-08-09 06:02:50
1. 语法结构分析
句子:“[他经常迟到,不足为怪,因为他住得离学校很远。]”
- 主语:他
- 谓语:迟到
- 宾语:无直接宾语,但“迟到”本身是一个动词短语,表示动作的结果。
- 时态:一般现在时,表示经常性的行为。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个男性。
- 经常:副词,表示频率高。
- 迟到:动词短语,表示到达时间晚于预定时间。
- 不足为怪:成语,表示某事不值得惊讶或奇怪。
- 因为:连词,表示原因。
- 住得:动词短语,表示居住的状态。
- 离:介词,表示距离。
- 学校:名词,教育机构。
- 很远:副词短语,表示距离远。
3. 语境理解
- 句子描述了一个常见的现象:某人因为住得离学校很远而经常迟到。
- 在特定情境中,这种解释可能被接受为合理的理由。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中用于解释或辩护某人的行为。
- “不足为怪”表达了一种宽容或理解的语气。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“他住得离学校很远,所以经常迟到是可以理解的。”
- 或者:“由于他住得很远,他的迟到并不奇怪。”
. 文化与俗
- 在某些文化中,迟到可能被视为不礼貌或不负责任的行为。
- “不足为怪”反映了某种文化宽容度,认为某些情况下的迟到是可以接受的。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:It's not surprising that he is often late, because he lives far from school.
- 日文翻译:彼がよく遅刻するのは驚くにあたらない、なぜなら彼は学校から遠くに住んでいるからだ。
- 德文翻译:Es ist nicht verwunderlich, dass er oft zu spät kommt, weil er weit weg von der Schule wohnt.
翻译解读
- 英文:使用了“not surprising”来表达“不足为怪”。
- 日文:使用了“驚くにあたらない”来表达“不足为怪”。
- 德文:使用了“nicht verwunderlich”来表达“不足为怪”。
上下文和语境分析
- 句子在上下文中可能用于解释某人的行为,或者在讨论迟到问题时提供一个合理的理由。
- 语境可能涉及学校生活、工作环境或日常社交。
相关成语
1. 【不足为怪】不足:不值得。不值得认为奇怪。
相关词