句子
他经常迟到,不足为怪,因为他住得离学校很远。
意思

最后更新时间:2024-08-09 06:02:50

1. 语法结构分析

句子:“[他经常迟到,不足为怪,因为他住得离学校很远。]”

  • 主语:他
  • 谓语:迟到
  • 宾语:无直接宾语,但“迟到”本身是一个动词短语,表示动作的结果。
  • 时态:一般现在时,表示经常性的行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个男性。
  • 经常:副词,表示频率高。
  • 迟到:动词短语,表示到达时间晚于预定时间。
  • 不足为怪:成语,表示某事不值得惊讶或奇怪。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 住得:动词短语,表示居住的状态。
  • :介词,表示距离。
  • 学校:名词,教育机构。
  • 很远:副词短语,表示距离远。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个常见的现象:某人因为住得离学校很远而经常迟到。
  • 在特定情境中,这种解释可能被接受为合理的理由。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于解释或辩护某人的行为。
  • “不足为怪”表达了一种宽容或理解的语气。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“他住得离学校很远,所以经常迟到是可以理解的。”
  • 或者:“由于他住得很远,他的迟到并不奇怪。”

. 文化与

  • 在某些文化中,迟到可能被视为不礼貌或不负责任的行为。
  • “不足为怪”反映了某种文化宽容度,认为某些情况下的迟到是可以接受的。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:It's not surprising that he is often late, because he lives far from school.
  • 日文翻译:彼がよく遅刻するのは驚くにあたらない、なぜなら彼は学校から遠くに住んでいるからだ。
  • 德文翻译:Es ist nicht verwunderlich, dass er oft zu spät kommt, weil er weit weg von der Schule wohnt.

翻译解读

  • 英文:使用了“not surprising”来表达“不足为怪”。
  • 日文:使用了“驚くにあたらない”来表达“不足为怪”。
  • 德文:使用了“nicht verwunderlich”来表达“不足为怪”。

上下文和语境分析

  • 句子在上下文中可能用于解释某人的行为,或者在讨论迟到问题时提供一个合理的理由。
  • 语境可能涉及学校生活、工作环境或日常社交。
相关成语

1. 【不足为怪】不足:不值得。不值得认为奇怪。

相关词

1. 【不足为怪】 不足:不值得。不值得认为奇怪。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。