句子
作舍道边的指示牌清晰明了,方便了游客的导航。
意思

最后更新时间:2024-08-10 21:00:28

语法结构分析

句子:“[作舍道边的指示牌清晰明了,方便了游客的导航。]”

  • 主语:指示牌
  • 谓语:方便了
  • 宾语:游客的导航
  • 定语:作舍道边的、清晰明了
  • 状语:了

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作对现在产生的影响或结果。

词汇分析

  • 作舍道边的:形容词短语,修饰“指示牌”,表示指示牌位于作舍道边。
  • 指示牌:名词,句子的主语,指用于指示方向或信息的牌子。
  • 清晰明了:形容词短语,修饰“指示牌”,表示指示牌上的信息清晰易懂。
  • 方便了:动词短语,表示使某事变得容易或便利。
  • 游客的导航:名词短语,句子的宾语,指游客寻找方向的行为。

语境分析

句子描述了一个旅游场景,指示牌的存在使得游客在作舍道边能够轻松找到方向。这种设置体现了对游客体验的考虑,有助于提升旅游区的服务质量。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某个地点的导航设施,强调其对游客的帮助。这种描述通常用于旅游指南、景区介绍或游客反馈中,传达积极的服务态度和用户体验。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “作舍道边的指示牌设计得清晰明了,极大地便利了游客的导航。”
  • “游客在作舍道边能够轻松导航,得益于那些清晰明了的指示牌。”

文化与习俗

句子中没有明显的文化或习俗元素,但指示牌的设计和布局反映了现代旅游服务中对用户体验的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:The signposts by the roadside at Zuoshe are clear and easy to understand, making navigation convenient for tourists.
  • 日文:作舍道沿いの案内板は明確でわかりやすく、観光客のナビゲーションを便利にしています。
  • 德文:Die Schilder am Straßenrand in Zuoshe sind klar und verständlich, was die Navigation für Touristen erleichtert.

翻译解读

  • 英文:强调指示牌的清晰性和对游客导航的帮助。
  • 日文:突出指示牌的明确性和对游客导航的便利性。
  • 德文:强调指示牌的清晰易懂和对游客导航的便利。

上下文和语境分析

句子通常出现在旅游相关的文本中,如旅游指南、景区介绍或游客评论。它传达了景区对游客体验的重视,以及指示牌在提升游客导航体验中的作用。

相关成语

1. 【作舍道边】在路旁筑室,和过路人商量。比喻各有各的说法,事情没法做成功。

相关词

1. 【作舍道边】 在路旁筑室,和过路人商量。比喻各有各的说法,事情没法做成功。

2. 【导航】 引导飞行器或船舶沿一定航线从一点运动到另一点的方法。分两类(1)自主式导航。用飞行器或船舶上的设备导航,有惯性导航、多普勒导航和天文导航等;(2)非自主式导航。用飞行器或船舶上的设备与有关的地面或空中设备相配合导航,有无线电导航、卫星导航。在军事上,还要配合完成武器投射、侦察、巡逻、反潜和援救等任务。

3. 【方便】 便利:大开~之门|北京市的交通很~|把~让给别人,把困难留给自己;使便利;给予便利:~群众;适宜:这儿说话不~|~的时候,你给我回个电话;婉辞,跟“手头儿”搭配使用,表示有富裕的钱:手头儿不~;婉辞,指排泄大小便:车停一会儿,大家可以~~。

4. 【清晰】 清楚分明图像十分清晰。

5. 【游客】 旅人;游子; 门客。古指出外投靠权贵的人; 游人。