最后更新时间:2024-08-09 10:17:38
1. 语法结构分析
句子:“古代战争中,东方千骑的冲锋总是令人震撼。”
- 主语:“东方千骑的冲锋”
- 谓语:“总是令人震撼”
- 宾语:无明确宾语,但“令人震撼”中的“令人”可以视为间接宾语。
时态:一般现在时,表示一种普遍现象或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 古代:指很久以前的时代。
- 战争:国家或集团之间的武装冲突。
- 东方:指亚洲或其东部地区。
- 千骑:指大量的骑兵。
- 冲锋:指军队向敌方快速进攻。
- 总是:表示每次都如此。
- 令人震撼:给人以强烈的震动或印象。
同义词:
- 震撼:震惊、惊动
- 冲锋:突击、猛攻
反义词:
- 震撼:平静、安宁
- 冲锋:撤退、退却
3. 语境理解
句子描述了古代战争中东方骑兵冲锋的壮观场面,这种场面给人留下了深刻的印象。这种描述可能出现在历史书籍、战争电影的评论或历史爱好者的讨论中。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述历史**的壮观程度,或者用于比喻某种强大的力量或影响力。语气的变化可能会影响听者对这种壮观场面的感受,如强调“总是”可能增加其普遍性和重要性。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- “在古代战争中,东方骑兵的冲锋每每令人震撼。”
- “东方千骑在古代战争中的冲锋,无不给人以震撼。”
. 文化与俗
句子涉及古代战争和东方文化,可能与古代**的骑兵战术有关,如著名的“铁骑”或“重骑兵”。这种描述也可能与古代战争的壮观场面和战术有关,反映了古代战争的残酷和壮观。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:
- “In ancient wars, the charge of the thousand Eastern cavalry is always awe-inspiring.”
重点单词:
- charge:冲锋
- awe-inspiring:令人震撼的
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意象和情感强度,使用“awe-inspiring”来传达“震撼”的感觉。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中保持了原句的历史和文化背景,使读者能够理解古代战争的壮观场面和东方骑兵的重要性。
2. 【令人】 品德美好的人; 古代命妇的封号。(1)宋徽宗政和二年,定外命妇封号为九等,即国夫人﹑郡夫人﹑淑人﹑硕人﹑令人﹑恭人﹑宜人﹑安人﹑孺人。太中大夫以上官员之妻封令人。见《宋会要辑稿.仪制十》。(2)金宣宗贞佑后,内命妇封号有奉恩令人﹑奉光令人﹑奉徽令人﹑奉美令人等,为正六品。见《续通典.职官十六》; 祗候;衙役。
3. 【冲锋】 作战部队向近距离的目标敌人作迅猛进攻的战斗行动冲锋陷阵|冲锋号吹响了。
4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。
5. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
6. 【震撼】 震动;摇动山岳震撼|震撼大地|震撼世界人民的心。