句子
合抱之木,生于毫末,这个成语强调了积累的重要性,无论多么伟大的事业都是从小事做起的。
意思

最后更新时间:2024-08-14 14:28:13

语法结构分析

句子:“[合抱之木,生于毫末,这个成语强调了积累的重要性,无论多么伟大的事业都是从小事做起的。]”

  • 主语:“合抱之木”、“这个成语”
  • 谓语:“生于”、“强调了”
  • 宾语:“毫末”、“积累的重要性”
  • 时态:一般现在时(“生于”)和一般过去时(“强调了”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 合抱之木:比喻非常巨大的事物,源自《老子》。
  • 生于毫末:比喻事物从微小开始发展壮大。
  • 成语:固定词组,具有特定含义。
  • 积累:逐渐聚集或增加。
  • 重要性:价值或意义的大小。
  • 伟大:非常杰出或卓越。
  • 事业:工作或职业上的成就。
  • 小事:不重要或不显著的事情。

语境理解

  • 特定情境:这句话常用于鼓励人们重视日常小事,因为伟大成就往往始于微不足道的小事。
  • 文化背景:**文化中强调“积少成多”和“千里之行始于足下”的观念。

语用学研究

  • 使用场景:教育、职业发展、个人成长等鼓励人们坚持和积累的场合。
  • 效果:激励人们从小事做起,逐步实现大目标。

书写与表达

  • 不同句式
    • “伟大的事业都是从小事开始的,正如合抱之木生于毫末。”
    • “积累的重要性体现在合抱之木的生成过程中,它始于毫末。”

文化与*俗

  • 文化意义:这句话反映了**传统文化中对耐心和坚持的重视。
  • 相关成语:“积少成多”、“千里之行始于足下”

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"A tree that requires two arms to encircle grows from a tiny seed; this idiom emphasizes the importance of accumulation, as no matter how great a cause, it begins with small things."
  • 日文翻译:"両手で抱くほどの大きな木も、小さな芽から生まれる。このことわざは、積み重ねの重要性を強調しており、どんな偉大な事業も小さなことから始まるということだ。"
  • 德文翻译:"Ein Baum, den man mit beiden Armen umfassen kann, wächst aus einem winzigen Samen; dieser Ausdruck betont die Bedeutung der Anhäufung, denn egal wie groß eine Sache ist, sie beginnt mit kleinen Dingen."

翻译解读

  • 重点单词
    • 合抱之木:tree that requires two arms to encircle
    • 生于毫末:grows from a tiny seed
    • 积累:accumulation
    • 重要性:importance

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话常用于教育和职业发展的语境中,强调从小事做起的重要性。
  • 语境:在鼓励人们坚持和积累的场合中,这句话具有很强的激励作用。
相关词

1. 【事业】 所从事或经营的事情作何事业|家里偌大的事业,全靠他一人支撑呢! 2.成就;功业事业心|干一番事业|男儿立事业|若非任城,朕事业不得就也; 有条理、有规模并有益于公众的事情建设事业|共产主义事业; 特指没有生产收入,由国家、企业或私人团体开支其经费的社会工作。与企业”相对事业经费|事业单位和企业单位。

2. 【伟大】 品格崇高;才识卓越:~的领袖丨~的科学家;气象雄伟;规模宏大;超出寻常,令人景仰钦佩的:~的祖国|~的事业|~的成就。

3. 【强调】 特别着重或着重提出。

4. 【成语】 习用的言简意赅的固定短语或短句『语成语大多由四个字组成。

5. 【无论】 表示在任何条件下结果都不会改变:~任务怎么艰巨,也要把它完成|~他说的对不对,总应该让人把话说完。

6. 【毫末】 毫毛的梢儿,比喻极微小的数量或部分:~之差|~之利。

7. 【积累】 (事物)逐渐聚集~资金 ㄧ~材料 ㄧ~经验; 国民收入中用在扩大再生产的部分。

8. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。