句子
这篇文章写得嚣浮轻巧,没有触及问题的核心。
意思
最后更新时间:2024-08-15 04:36:02
语法结构分析
句子:“[这篇文章写得嚣浮轻巧,没有触及问题的核心。]”
- 主语:这篇文章
- 谓语:写得
- 宾语:嚣浮轻巧
- 补语:没有触及问题的核心
这是一个陈述句,使用了现在完成时态,表达了对文章写作质量的评价。
词汇分析
- 嚣浮:形容词,指言语或文章浮夸、不切实际。
- 轻巧:形容词,指轻便灵活,这里指文章处理问题的方式不够深入。
- 触及:动词,指接触到或涉及到。
- 核心:名词,指事物的中心或最重要的部分。
语境分析
这句话通常出现在对某篇文章或作品的评价中,特别是在批评文章缺乏深度或未能准确把握问题本质的场合。
语用学分析
这句话在实际交流中可能用于学术讨论、文学批评或日常对话中,表达对某篇文章的不满或批评。语气较为直接,可能需要根据交流对象和场合适当调整表达方式。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这篇文章虽然写得轻巧,但未能深入问题的核心。”
- “文章的写作风格嚣浮,未能触及问题的实质。”
文化与习俗
这句话反映了中文中对文章质量的评价标准,强调内容的真实性和深度。在文化背景中,对文章的评价往往注重内容的深刻性和表达的准确性。
英/日/德文翻译
- 英文:"This article is written in a flashy and superficial manner, failing to touch upon the core of the issue."
- 日文:"この記事は派手で表面的な書き方をしており、問題の核心に触れていない。"
- 德文:"Dieser Artikel ist aufgeblasen und oberflächlich geschrieben und berührt das Kernproblem nicht."
翻译解读
- 英文:强调文章的浮夸和表面性,以及未能触及问题本质的不足。
- 日文:使用“派手で表面的”来表达“嚣浮轻巧”,强调文章的表面化和缺乏深度。
- 德文:使用“aufgeblasen und oberflächlich”来描述文章的浮夸和表面性,以及未能触及核心问题。
上下文和语境分析
这句话通常出现在对文章的批评性评价中,强调文章的表面化和缺乏深度,未能触及问题的本质。在不同的文化和语言环境中,对文章的评价标准可能有所不同,但都强调内容的深刻性和表达的准确性。
相关成语
1. 【嚣浮轻巧】嚣浮:浮夸。形容人不踏实可靠。
相关词