句子
他的演讲虽然简短,但尺寸千里,触及了核心问题。
意思

最后更新时间:2024-08-19 09:27:39

语法结构分析

句子:“他的演讲虽然简短,但尺寸千里,触及了核心问题。”

  • 主语:“他的演讲”
  • 谓语:“触及了”
  • 宾语:“核心问题”
  • 状语:“虽然简短,但尺寸千里”

这个句子是一个复合句,包含一个主句和一个从句。从句“虽然简短”用作状语,表示对比,主句“但尺寸千里,触及了核心问题”表达了演讲的效果。

词汇分析

  • 简短:形容词,表示时间或内容不长。
  • 尺寸千里:成语,比喻虽然形式小,但影响或意义深远。
  • 触及:动词,表示接触到或影响到。
  • 核心问题:名词短语,表示最重要或最关键的问题。

语境分析

这个句子可能在描述一个演讲的效果,尽管演讲本身很短,但其内容深刻,触及了问题的本质。这种表达常见于对演讲、文章或讨论的评价中,强调内容的质量而非形式。

语用学分析

在实际交流中,这种句子用于赞扬或评价某人的言论或作品,表达对其深刻见解的认可。使用“尺寸千里”这样的成语增加了语言的文雅和深度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “尽管他的演讲很短,但其深度和影响力却非常巨大,触及了问题的核心。”
  • “他的简短演讲,却如同尺寸千里,直击问题的要害。”

文化与*俗

“尺寸千里”是一个成语,源自《庄子·逍遥游》,原意是指尺寸虽小,但可以测量千里之远,比喻事物虽小,却能产生深远的影响。这个成语体现了文化中对事物内在价值和深远影响的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Although his speech was brief, it was profound and touched upon the core issues."
  • 日文:"彼のスピーチは短かったが、深遠で、核心的な問題に触れた。"
  • 德文:"Obwohl seine Rede kurz war, war sie tiefgründig und berührte die Kernprobleme."

翻译解读

在翻译中,“尺寸千里”被解释为“profound”或“深遠”,强调了演讲的深度和影响力。这种翻译保留了原句的赞美和评价的意味。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对演讲或文章的评价中,强调内容的质量和深度。在不同的文化和语境中,这种表达可能会有不同的理解和感受,但总体上都是对内容深刻性的认可。

相关成语

1. 【尺寸千里】千里远景,如在尺寸之间。形容登高所见。

相关词

1. 【尺寸千里】 千里远景,如在尺寸之间。形容登高所见。

2. 【核心】 中心;主要部分(就事物之间的关系而言):领导~|~小组|~工事|~作用。

3. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

4. 【简短】 内容简单,言辞不长:话说得很~|壁报的文章要~生动。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

6. 【触及】 触动到:~痛处|他不敢~问题的要害。

7. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。