句子
那场音乐会名重一时,吸引了国内外众多音乐爱好者的关注。
意思

最后更新时间:2024-08-14 17:27:30

语法结构分析

句子:“那场音乐会名重一时,吸引了国内外众多音乐爱好者的关注。”

  • 主语:那场音乐会
  • 谓语:名重一时,吸引了
  • 宾语:国内外众多音乐爱好者的关注

这个句子是一个陈述句,使用了现在完成时态(“吸引了”),表示动作发生在过去并对现在有影响。

词汇学*

  • 名重一时:形容某事物在某个时期非常有名或重要。
  • 吸引了:动词,表示引起或吸引了某人的注意。
  • 国内外:名词短语,表示国内和国外的范围。
  • 众多:形容词,表示数量很多。
  • 音乐爱好者:名词短语,指喜欢音乐的人。
  • 关注:名词,表示注意或关心。

语境理解

这个句子描述了一场音乐会在某个时期非常著名,并且吸引了大量国内外音乐爱好者的注意。这可能是因为音乐会的演出质量高、演出者知名度高或其他特殊原因。

语用学分析

这个句子可能在新闻报道、音乐评论或社交场合中使用,用来传达音乐会的重要性和影响力。语气是客观和陈述性的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 那场音乐会在当时极为著名,吸引了众多国内外音乐爱好者的目光。
  • 众多音乐爱好者,无论是国内的还是国外的,都对那场名重一时的音乐会给予了高度关注。

文化与*俗

在**文化中,音乐会被视为高雅艺术的一种表现形式,能够吸引大量观众的关注。这个句子可能暗示了音乐会的艺术价值和社会影响力。

英/日/德文翻译

  • 英文:That concert was highly renowned for a time, attracting the attention of numerous music enthusiasts both domestically and internationally.
  • 日文:あのコンサートは一時期非常に有名で、国内外の多くの音楽愛好家の注目を集めました。
  • 德文:Dieses Konzert war eine Zeitlang sehr bekannt und hat die Aufmerksamkeit zahlreicher Musikliebhaber im In- und Ausland erregt.

翻译解读

  • 英文:强调了音乐会的知名度和国际影响力。
  • 日文:使用了“非常に有名”来强调音乐会的知名度,同时用“注目を集めました”来表达吸引了关注。
  • 德文:使用了“sehr bekannt”来强调音乐会的知名度,同时用“Aufmerksamkeit erregt”来表达吸引了关注。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论音乐会的文章、报道或评论中出现,用来强调音乐会的知名度和影响力。在不同的语境中,这个句子的含义可能会有所不同,但总体上都是强调音乐会的重要性和吸引力。

相关成语

1. 【名重一时】名:名声;一时:当代。一个时期内名声很大,受到广泛重视。

相关词

1. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。

2. 【名重一时】 名:名声;一时:当代。一个时期内名声很大,受到广泛重视。

3. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

4. 【音乐】 用有组织的乐音来表达人们思想感情、反映现实生活的一种艺术。它最基本的要素是节奏和旋律。分为声乐和器乐两大门类。