句子
在古代,侍执巾栉是宫女们日常工作的一部分,她们负责为皇后整理服饰和头发。
意思

最后更新时间:2024-08-10 22:20:14

语法结构分析

句子:“在古代,侍执巾栉是宫女们日常工作的一部分,她们负责为皇后整理服饰和头发。”

  • 主语:“侍执巾栉”和“她们”
  • 谓语:“是”和“负责”
  • 宾语:“宫女们日常工作的一部分”和“为皇后整理服饰和头发”
  • 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 侍执巾栉:指宫女们的工作,具体为皇后整理服饰和头发。
  • 宫女:古代宫廷中的女性仆人。
  • 日常工作:每天都要进行的工作。
  • 负责:承担某项任务或职责。
  • 皇后:**的妻子,宫廷中的最高女性成员。
  • 整理:使事物变得整齐有序。
  • 服饰:衣服和装饰品。
  • 头发:头部的毛发。

语境理解

  • 句子描述了古代宫廷中宫女的一项日常工作,即侍奉皇后,为她整理服饰和头发。
  • 这种工作体现了古代宫廷的等级制度和女性在宫廷中的角色。

语用学研究

  • 句子在描述古代宫廷生活时,传达了一种特定的社会和文化背景。
  • 在现代语境中,这种描述可能用于历史教育、文化研究或文学创作中。

书写与表达

  • 可以改写为:“古代宫女的一项职责是侍奉皇后,包括为她整理服饰和头发。”
  • 或者:“在古代宫廷中,宫女们每天都要为皇后整理服饰和头发,这是她们日常工作的一部分。”

文化与*俗探讨

  • “侍执巾栉”反映了古代宫廷中严格的等级制度和礼仪规范。
  • 这种工作也体现了古代女性在社会中的地位和角色。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, serving as a lady-in-waiting was part of the daily duties of palace maids, who were responsible for arranging the queen's attire and hair.
  • 日文:古代では、侍女の日常業務の一部として、皇后の衣装や髪を整えることを担当していた。
  • 德文:In der Antike war das Dienstleisten als Hofdame Teil der täglichen Arbeiten der Palastmädchen, die für die Anordnung der Königin Kleidung und Haare verantwortlich waren.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,使用了“serving as a lady-in-waiting”来表达“侍执巾栉”。
  • 日文翻译使用了“侍女”和“皇后”来对应原文的“宫女”和“皇后”。
  • 德文翻译同样保留了原句的结构和意义,使用了“Hofdame”来表达“宫女”。

上下文和语境分析

  • 句子在描述古代宫廷生活时,提供了关于宫女职责的具体信息。
  • 这种描述有助于理解古代社会的等级制度和女性在宫廷中的角色。
相关成语

1. 【侍执巾栉】巾栉:手巾和梳子。拿着毛巾、梳子侍侯。形容妻妾服侍夫君。

相关词

1. 【侍执巾栉】 巾栉:手巾和梳子。拿着毛巾、梳子侍侯。形容妻妾服侍夫君。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【头发】 人的前额以上﹑两耳以上和后颈部以上生长的毛。

4. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

5. 【整理】 整顿,使有条理、有秩序整理行装|整理图书|整理资料|整理房间; 料理;处理你们用心整理,明日五更,来讨回报|张顺选四尾大的把柳条穿了,先教李逵来亭上整理; 整治;修理这双鞋,经他一番整理,又像新的了。

6. 【日常】 属性词。属于平时的:~生活|~工作|~用品。

7. 【服饰】 衣着和装饰:~淡雅|华丽的~。

8. 【皇后】 皇帝的妻子。

9. 【负责】 担负责任:~后勤工作|这里的事由你~;(工作)尽到应尽的责任;认真踏实:他对工作很~。