句子
冬天的早晨,寒风侵肌,让人不禁打了个寒颤。
意思

最后更新时间:2024-08-16 19:03:32

语法结构分析

句子:“冬天的早晨,寒风侵肌,让人不禁打了个寒颤。”

  • 主语:寒风
  • 谓语:侵肌
  • 宾语:无明确宾语,但“让人不禁打了个寒颤”可以视为结果状语。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 冬天的早晨:表示特定的时间段,强调寒冷的季节和一天的开始。
  • 寒风:指冷冽的风,常用来形容寒冷的天气。
  • 侵肌:形容寒风刺骨,直接影响到人的肌肤。
  • 让人不禁:表示某种感受或反应是自然而然的,无法控制的。
  • 打了个寒颤:形容因为寒冷而身体不由自主地颤抖。

语境理解

  • 句子描述了一个冬日早晨的场景,寒风刺骨,使人感到极度的寒冷。
  • 这种描述在**北方冬季较为常见,反映了人们对寒冷天气的直观感受。

语用学分析

  • 句子用于描述天气状况,传达寒冷的感觉。
  • 在实际交流中,这种描述可以用来提醒他人注意保暖,或者分享对天气的感受。

书写与表达

  • 可以改写为:“在冬日的清晨,冷风刺骨,我不由自主地颤抖起来。”
  • 或者:“冬晨的寒风如此凛冽,我忍不住打了个冷颤。”

文化与*俗

  • 在**文化中,冬季常常与寒冷、保暖等话题相关。
  • 成语“寒风刺骨”与此句意境相似,形容天气非常寒冷。

英/日/德文翻译

  • 英文:On a winter morning, the cold wind pierces the skin, making one shiver involuntarily.
  • 日文:冬の朝、寒風が肌を刺すようで、つい身震いしてしまう。
  • 德文:An einem Wintermorgen dringt die kalte Wind in die Haut ein und lässt einen unwillkürlich zusammenzucken.

翻译解读

  • 英文:强调了寒冷的风和肌肤的直接接触,以及由此产生的自然反应。
  • 日文:使用了“肌を刺す”来表达寒风刺骨的感觉,以及“身震い”来描述颤抖。
  • 德文:使用了“dringt in die Haut ein”来表达寒风侵入肌肤的感觉,以及“unwillkürlich zusammenzucken”来描述不由自主的颤抖。

上下文和语境分析

  • 句子通常用于描述冬季早晨的寒冷感受,可以用于天气预报、日常对话或文学作品中。
  • 在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心都是传达寒冷的感觉。
相关成语

1. 【寒风侵肌】形容天气寒冷。

相关词

1. 【不禁】 禁不住;不由自主蜂蝶不禁花引调|不禁哑然失笑

2. 【冬天】 冬季。

3. 【寒风侵肌】 形容天气寒冷。

4. 【早晨】 指从天将亮到八﹑九点钟的一段时间; 指上午。