句子
冬天的早晨,寒风侵肌,让人不禁打了个寒颤。
意思
最后更新时间:2024-08-16 19:03:32
语法结构分析
句子:“冬天的早晨,寒风侵肌,让人不禁打了个寒颤。”
- 主语:寒风
- 谓语:侵肌
- 宾语:无明确宾语,但“让人不禁打了个寒颤”可以视为结果状语。
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 冬天的早晨:表示特定的时间段,强调寒冷的季节和一天的开始。
- 寒风:指冷冽的风,常用来形容寒冷的天气。
- 侵肌:形容寒风刺骨,直接影响到人的肌肤。
- 让人不禁:表示某种感受或反应是自然而然的,无法控制的。
- 打了个寒颤:形容因为寒冷而身体不由自主地颤抖。
语境理解
- 句子描述了一个冬日早晨的场景,寒风刺骨,使人感到极度的寒冷。
- 这种描述在**北方冬季较为常见,反映了人们对寒冷天气的直观感受。
语用学分析
- 句子用于描述天气状况,传达寒冷的感觉。
- 在实际交流中,这种描述可以用来提醒他人注意保暖,或者分享对天气的感受。
书写与表达
- 可以改写为:“在冬日的清晨,冷风刺骨,我不由自主地颤抖起来。”
- 或者:“冬晨的寒风如此凛冽,我忍不住打了个冷颤。”
文化与*俗
- 在**文化中,冬季常常与寒冷、保暖等话题相关。
- 成语“寒风刺骨”与此句意境相似,形容天气非常寒冷。
英/日/德文翻译
- 英文:On a winter morning, the cold wind pierces the skin, making one shiver involuntarily.
- 日文:冬の朝、寒風が肌を刺すようで、つい身震いしてしまう。
- 德文:An einem Wintermorgen dringt die kalte Wind in die Haut ein und lässt einen unwillkürlich zusammenzucken.
翻译解读
- 英文:强调了寒冷的风和肌肤的直接接触,以及由此产生的自然反应。
- 日文:使用了“肌を刺す”来表达寒风刺骨的感觉,以及“身震い”来描述颤抖。
- 德文:使用了“dringt in die Haut ein”来表达寒风侵入肌肤的感觉,以及“unwillkürlich zusammenzucken”来描述不由自主的颤抖。
上下文和语境分析
- 句子通常用于描述冬季早晨的寒冷感受,可以用于天气预报、日常对话或文学作品中。
- 在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心都是传达寒冷的感觉。
相关成语
1. 【寒风侵肌】形容天气寒冷。
相关词