句子
他的朋友们都知道他强盗挂念珠的真相,只是没有人愿意揭穿他。
意思

最后更新时间:2024-08-20 04:05:06

1. 语法结构分析

  • 主语:“他的朋友们”
  • 谓语:“知道”
  • 宾语:“他强盗挂念珠的真相”
  • 定语:“强盗挂念珠的”(修饰“真相”)
  • 状语:“只是没有人愿意揭穿他”(补充说明情况)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 他的朋友们:指与他有社交关系的一群人。
  • 知道:了解事实或信息。
  • 强盗挂念珠:表面上看似虔诚,实则行为不端。
  • 真相:真实的情况或事实。
  • 揭穿:揭露隐藏的事实。

同义词扩展

  • 知道:了解、知晓、明白
  • 揭穿:揭露、揭发、曝光

3. 语境理解

句子描述了一个表面上看似虔诚的人,实际上行为不端,但周围的人都知道真相,却选择不揭露。这可能发生在社交场合或小团体中,人们出于各种原因(如面子、关系等)选择保持沉默。

4. 语用学研究

  • 使用场景:社交聚会、工作环境、家庭聚会等。
  • 礼貌用语:人们可能出于礼貌或避免冲突而不揭穿。
  • 隐含意义:句子暗示了社会中的虚伪和表面现象。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他的朋友们都清楚他强盗挂念珠的事实,但没有人愿意揭露他。
  • 尽管他的朋友们都知道他强盗挂念珠的真相,却没有人愿意揭穿这一点。

. 文化与

  • 强盗挂念珠:可能暗示了表面虔诚与实际行为的不一致,这在许多文化中都有类似的现象。
  • 揭穿:在某些文化中,揭穿他人可能会被视为不礼貌或破坏和谐。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:His friends all know the truth about him being a bandit with a rosary, but no one is willing to expose him.

日文翻译:彼の友達は皆、彼が強盗でありながら念珠をかけている真実を知っているが、誰も彼を暴くことを望んでいない。

德文翻译:Seine Freunde wissen alle die Wahrheit, dass er ein Räuber mit einem Rosenkranz ist, aber niemand ist bereit, ihn bloßzustellen.

重点单词

  • 强盗挂念珠:bandit with a rosary (英), 強盗でありながら念珠をかけている (日), Räuber mit einem Rosenkranz (德)
  • 揭穿:expose (英), 暴く (日), bloßstellen (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的讽刺意味,强调了表面与实际的不一致。
  • 日文翻译使用了“強盗でありながら念珠をかけている”来表达同样的意思,同时保留了原句的隐含意义。
  • 德文翻译使用了“Räuber mit einem Rosenkranz”来表达“强盗挂念珠”,同样传达了表面虔诚与实际行为的不一致。

上下文和语境分析

  • 在任何语言中,这个句子都暗示了一个社会现象:人们可能知道某些不为人知的事实,但出于各种原因选择不揭露。这种行为在不同的文化和社会中都有可能发生,反映了人类社会中的一种普遍现象。
相关成语

1. 【强盗挂念珠】念珠:信佛的人念佛时用的数珠。形容假装行善。

相关词

1. 【强盗挂念珠】 念珠:信佛的人念佛时用的数珠。形容假装行善。

2. 【愿意】 情愿; 希望(发生某种情况)。

3. 【揭穿】 揭露;揭破:~阴谋|~谎言|假面具被~了。

4. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

5. 【真相】 佛教语。犹言本相﹐实相◇指事物的本来面目或真实情况; 谓实任宰相; 犹宝相。即神﹑佛的画像或塑像。

6. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。