句子
运动会开幕式上,主持人开锣喝道,宣布比赛正式开始。
意思
最后更新时间:2024-08-19 23:10:14
语法结构分析
句子:“[**会开幕式上,主持人开锣喝道,宣布比赛正式开始。]”
- 主语:主持人
- 谓语:开锣喝道,宣布
- 宾语:比赛正式开始
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 主持人:负责引导活动进行的人。
- 开锣喝道:一种形象的说法,表示宣布活动开始。
- 宣布:公开声明或宣告。
- 比赛:竞争活动,通常有规则和裁判。
- 正式:按照规定或标准的。
- 开始:活动或过程的起点。
语境理解
- 特定情境:**会开幕式,一个正式的体育活动开始前的仪式。
- 文化背景:在文化中,会开幕式通常包含一系列的仪式和表演,以展示团结和体育精神。
语用学研究
- 使用场景:在**会开幕式上,主持人通过开锣喝道的方式,正式宣布比赛开始,这是一种传统且具有象征意义的动作。
- 效果:通过这种方式,主持人能够吸引观众的注意力,营造出正式和庄重的氛围。
书写与表达
- 不同句式:
- “在**会开幕式上,主持人通过开锣喝道的方式,正式宣布比赛开始。”
- “**会开幕式上,主持人宣布比赛正式开始,伴随着开锣喝道的声音。”
文化与*俗
- 文化意义:开锣喝道在**传统文化中常用于表示重要活动的开始,如戏剧、庙会等。
- *俗:**会开幕式上的这一动作,体现了对传统的尊重和对活动重要性的强调。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:At the opening ceremony of the sports meet, the host struck the gong and announced, "The competition officially begins."
- 日文翻译:スポーツ大会の開会式で、司会者はゴングを鳴らし、「競技が正式に始まります」と宣言しました。
- 德文翻译:Bei der Eröffnungsfeier des Sportfestes schlug der Moderator die Glocke und kündigte an: "Der Wettbewerb beginnt offiziell."
翻译解读
- 重点单词:
- 开锣喝道:struck the gong (英), ゴングを鳴らし (日), schlug die Glocke (德)
- 宣布:announced (英), 宣言しました (日), kündigte an (德)
- 正式:officially (英), 正式に (日), offiziell (德)
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述的是一个正式的体育活动开始前的仪式,强调了活动的正式性和重要性。
- 语境:在**会开幕式上,主持人的这一动作和宣告,是为了吸引观众的注意力,并正式启动比赛。
相关成语
1. 【开锣喝道】古代官吏出行时,衙役在前面敲锣,吆喝行人回避。亦比喻替人炫耀张扬。
相关词
1. 【宣布】 谓公之于众; 宣扬,广为宣传; 流布;泄漏。
2. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。
3. 【开锣喝道】 古代官吏出行时,衙役在前面敲锣,吆喝行人回避。亦比喻替人炫耀张扬。
4. 【正式】 属性词。合乎一般公认的标准的;合乎一定手续的:~比赛|~工作人员|~会谈。
5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。
6. 【运动会】 也称综合性运动会”。指包括若干个运动项目的规模较大的运动竞赛会。如奥林匹克运动会、亚洲运动会、全国运动会等。田径运动的竞赛习惯上也称运动会”。