句子
她心地善良,经常怜孤惜寡,为孤儿院的孩子们送去温暖。
意思

最后更新时间:2024-08-20 17:13:51

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:心地善良,经常怜孤惜寡,为孤儿院的孩子们送去温暖
  3. 宾语:无明确宾语,但“孤儿院的孩子们”可以视为间接宾语
  • 时态:一般现在时,表示经常性的行为
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. 心地善良:形容一个人内心善良,乐于助人
  2. 经常:表示行为频繁发生
  3. 怜孤惜寡:同情孤儿和寡妇,表示对弱势群体的关怀
  4. 孤儿院的孩子们:指生活在孤儿院中的儿童
  5. 送去温暖:提供关怀和帮助,使他们感到温暖
  • 同义词
    • 心地善良:仁慈、慈善、好心
    • 经常:时常、频繁、定期
    • 怜孤惜寡:同情、关怀、照顾
    • 送去温暖:给予关怀、提供帮助

语境理解

  • 句子描述了一个心地善良的女性,她经常关心和帮助孤儿院的孩子们,体现了社会对弱势群体的关怀和支持。
  • 在**文化中,怜孤惜寡是一种传统美德,强调对弱势群体的同情和帮助。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于赞扬一个人的善良和乐于助人的品质。
  • 使用这样的句子可以传达出积极的社会价值观和对弱势群体的关怀。

书写与表达

  • 可以改写为:“她总是心怀善意,频繁地关心孤儿和寡妇,为孤儿院的孩子们带去温暖和关怀。”

文化与*俗

  • “怜孤惜寡”体现了**传统文化中的仁爱精神和对弱势群体的关怀。
  • 孤儿院在**社会中扮演着重要的角色,为无家可归的儿童提供庇护和教育。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She is kind-hearted and often shows compassion for orphans and widows, bringing warmth to the children in the orphanage.

  • 日文翻译:彼女は心優しく、よく孤児や未亡人に同情し、孤児院の子供たちに温かさを届けています。

  • 德文翻译:Sie ist herzlich und zeigt oft Mitgefühl für Waisen und Witwen und bringt den Kindern im Waisenhaus Wärme.

  • 重点单词

    • kind-hearted (心優しい, herzlich)
    • often (よく, oft)
    • compassion (同情, Mitgefühl)
    • orphans (孤児, Waisen)
    • widows (未亡人, Witwen)
    • warmth (温かさ, Wärme)

上下文和语境分析

  • 句子在描述一个具有社会责任感的人,她的行为体现了对弱势群体的关怀和支持。
  • 在不同的文化和社会背景下,这样的行为可能会被视为一种美德或社会责任。
相关成语

1. 【心地善良】有道德、德行好,慈善。

2. 【怜孤惜寡】怜悯同情孤儿寡妇。也泛指怜惜孤苦无依的人。

相关词

1. 【孤儿院】 抗日战争时期由宋庆龄创建的孤儿收养机构; 也称育婴堂”。解放前,国民政府、外国教会等举办的收养社会遗弃婴儿的慈善机构。新中国成立后,由人民政府接收并改建为儿童教养院和儿童福利院。

2. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

3. 【心地善良】 有道德、德行好,慈善。

4. 【怜孤惜寡】 怜悯同情孤儿寡妇。也泛指怜惜孤苦无依的人。

5. 【温暖】 暖和:天气~丨;他深深地感到集体的~;使感到温暖丨;党的关怀。~了灾区人民的心。