句子
这位科学家的研究方向不主故常,经常能带来突破性的发现。
意思
最后更新时间:2024-08-08 10:10:50
语法结构分析
句子:“这位科学家的研究方向不主故常,经常能带来突破性的发现。”
- 主语:这位科学家
- 谓语:研究方向不主故常,经常能带来
- 宾语:突破性的发现
时态:现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 这位科学家:指代特定的科学家。
- 研究方向:科学家的研究领域或课题。
- 不主故常:不拘泥于常规,意味着创新或非常规。
- 经常:频繁地,表示*惯性动作。
- 突破性的发现:具有重大影响的、开创性的发现。
同义词扩展:
- 不主故常:创新、非常规、不拘一格、独辟蹊径。
- 突破性的发现:革命性的发现、重大发现、开创性成果。
语境理解
句子描述了一位科学家的研究特点,即不拘泥于常规,能够频繁地带来具有重大影响的发现。这种描述通常用于赞扬科学家的创新能力和研究成果的重要性。
语用学分析
在实际交流中,这种句子可能用于介绍科学家的成就,或者在讨论科学研究时强调创新的重要性。句子中的“不主故常”和“突破性的发现”都带有积极的隐含意义,强调了科学家的独特贡献。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位科学家不拘泥于常规,经常能带来开创性的成果。
- 他的研究方向非常规,频繁地带来重大发现。
文化与*俗
文化意义:
- 不主故常:在**文化中,强调创新和突破常规是非常受推崇的。
- 突破性的发现:科学发现的重要性在现代社会中被广泛认可,尤其是在科技和学术领域。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- This scientist's research direction is unconventional, often leading to breakthrough discoveries.
日文翻译:
- この科学者の研究方向は定石にとらわれず、しばしば画期的な発見をもたらす。
德文翻译:
- Die Forschungsrichtung dieses Wissenschaftlers ist unkonventionell und führt häufig zu bahnbrechenden Entdeckungen.
重点单词:
- unconventional:非常规的
- breakthrough:突破性的
- discovery:发现
翻译解读:
- 英文翻译准确传达了原句的意思,强调了科学家的非常规研究方法和其带来的重大发现。
- 日文翻译使用了“定石にとらわれず”来表达“不主故常”,“画期的な発見”来表达“突破性的发现”。
- 德文翻译使用了“unkonventionell”和“bahnbrechenden Entdeckungen”来对应原文的“不主故常”和“突破性的发现”。
上下文和语境分析
在讨论科学研究或介绍科学家时,这种句子可以用来强调科学家的创新能力和其研究成果的重要性。在学术会议、科学报道或教育环境中,这种描述有助于突出科学家的独特贡献和其研究的社会价值。
相关成语
1. 【不主故常】故常:旧的常规、习惯。不拘于老的一套。
相关词