句子
他总是招花惹草,结果每次都惹来麻烦。
意思

最后更新时间:2024-08-21 20:17:11

1. 语法结构分析

句子:“他总是招花惹草,结果每次都惹来麻烦。”

  • 主语:他
  • 谓语:招花惹草、惹来麻烦
  • 宾语:无具体宾语,但“招花惹草”和“惹来麻烦”都是动词短语。
  • 时态:一般现在时(“总是”表示*惯性动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 招花惹草:比喻男性在感情上不专一,到处留情。
  • 结果:表示因果关系,引出后果。
  • 每次:强调每次都发生同样的情况。
  • 惹来麻烦:带来问题或困扰。

3. 语境理解

  • 句子在特定情境中通常指某人在感情或社交方面行为不检点,导致麻烦。
  • 文化背景中,“招花惹草”在**文化中常用来形容男性不忠或不专一。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于批评或警告某人不要在感情上不专一。
  • 隐含意义是告诫对方这种行为会带来不良后果。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:“他总是四处留情,最终每次都陷入麻烦。”
  • 增强语言灵活性:“他*惯性地招花惹草,结果总是自食其果。”

. 文化与

  • “招花惹草”蕴含了**传统文化中对男性忠诚度的期望。
  • 相关成语:“花心萝卜”、“风流倜傥”等。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He always flirts around, and as a result, he gets into trouble every time.
  • 日文翻译:彼はいつも浮気をして、その結果、いつもトラブルに巻き込まれる。
  • 德文翻译:Er flirtet immer herum, und als Ergebnis gerät er jedes Mal in Schwierigkeiten.

翻译解读

  • 英文:强调“flirts around”和“gets into trouble”的因果关系。
  • 日文:使用“浮気をして”和“トラブルに巻き込まれる”表达相同意思。
  • 德文:用“flirtet immer herum”和“gerät in Schwierigkeiten”传达原句的含义。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论个人行为和后果的语境中,特别是在感情和社交方面。
  • 文化背景中,这种行为在**社会中通常被视为不道德或不负责任。
相关成语

1. 【招花惹草】指挑逗、勾引女子。

相关词

1. 【招花惹草】 指挑逗、勾引女子。

2. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

3. 【麻烦】 烦琐;费事:~得很|这个问题很~|服务周到,不怕~;使人费事或增加负担:~您啦!|自己能做的事,决不~别人;烦琐难办的事情:给你添了不少~|他现在有~了。