句子
这幅画的色彩冰清玉润,给人一种宁静的美感。
意思

最后更新时间:2024-08-12 10:21:58

1. 语法结构分析

句子:“这幅画的色彩冰清玉润,给人一种宁静的美感。”

  • 主语:这幅画的色彩
  • 谓语:给人一种
  • 宾语:宁静的美感

这是一个陈述句,描述了“这幅画的色彩”具有“冰清玉润”的特质,并传达出“宁静的美感”。

2. 词汇学*

  • 这幅画:指特定的画作。
  • 色彩:颜色和色调。
  • 冰清玉润:形容色彩纯净、温润,如同冰和玉一般。
  • 给人:传递给观看者。
  • 宁静的美感:平静、和谐的美。

同义词扩展

  • 冰清玉润:清澈、纯净、温润、晶莹剔透。
  • 宁静的美感:平和、和谐、恬静、安详。

3. 语境理解

这句话可能在描述一幅画作的艺术效果,强调其色彩的纯净和温润,以及这种特质带给人的宁静感受。这种描述常见于艺术评论或个人对艺术作品的感受表达。

4. 语用学研究

这句话在实际交流中可能用于艺术展览、画廊导览或艺术评论中,用以赞美某幅画作的色彩效果。语气温和,表达了对作品的欣赏和赞美。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 这幅画的色彩纯净如冰,温润如玉,传递出一种宁静的美感。
  • 宁静的美感源自这幅画冰清玉润的色彩。

. 文化与

  • 冰清玉润:这个成语源自**传统文化,常用来形容物品的质地或人的品质。在这里,用来形容画作的色彩,体现了中文表达的诗意和形象性。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The colors of this painting are as pure and smooth as ice and jade, conveying a sense of serene beauty.

日文翻译:この絵の色は氷のように清らかで、玉のように潤っていて、静かな美しさを感じさせます。

德文翻译:Die Farben dieses Gemäldes sind so rein und glatt wie Eis und Jade und vermitteln einen Sinn von ruhiger Schönheit.

重点单词

  • pure (英) / 清らか (日) / rein (德):纯净的
  • smooth (英) / 潤っている (日) / glatt (德):温润的
  • serene (英) / 静かな (日) / ruhig (德):宁静的

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的诗意和形象性,用“as pure and smooth as ice and jade”来表达“冰清玉润”。
  • 日文翻译同样保留了原句的意境,用“氷のように清らかで、玉のように潤っていて”来表达“冰清玉润”。
  • 德文翻译也力求传达原句的美感,用“so rein und glatt wie Eis und Jade”来表达“冰清玉润”。

上下文和语境分析

  • 在艺术评论或个人感受表达中,这句话强调了画作色彩的纯净和温润,以及这种特质带来的宁静美感。在不同语言的翻译中,都力求保留这种艺术感受和文化内涵。
相关成语

1. 【冰清玉润】润:滋润。象冰一样晶莹,如玉一般润泽。原指晋乐广卫玠翁婿俩操行洁白。后常比喻人的品格高洁。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【冰清玉润】 润:滋润。象冰一样晶莹,如玉一般润泽。原指晋乐广卫玠翁婿俩操行洁白。后常比喻人的品格高洁。

3. 【宁静】 (环境、心情)安静:游人很少,湖边十分~|心里渐渐~下来。

4. 【美感】 对于美的感受或体会:她的舞姿富有~。

5. 【色彩】 颜色:~鲜明;比喻人的某种思想倾向或事物的某种情调:感情~|地方~。