句子
这个项目的规划无根无绊,缺乏明确的目标和方向。
意思

最后更新时间:2024-08-23 02:04:59

语法结构分析

句子:“这个项目的规划无根无绊,缺乏明确的目标和方向。”

  • 主语:这个项目的规划
  • 谓语:缺乏
  • 宾语:明确的目标和方向
  • 修饰语:无根无绊(修饰“规划”)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 无根无绊:形容事物没有基础和支撑,缺乏稳定性。
  • 缺乏:表示不足或没有。
  • 明确:清晰、不含糊。
  • 目标:想要达到的境地或标准。
  • 方向:前进的目标或路线。

同义词扩展

  • 无根无绊:无依无靠、根基不稳
  • 缺乏:不足、短缺
  • 明确:清晰、确切
  • 目标:目的、宗旨
  • 方向:导向、路线

语境理解

句子描述了一个项目的规划存在严重问题,没有坚实的基础和支撑,同时也没有清晰的目标和前进方向。这种描述通常出现在项目评估或批评中,表明规划的不完善或不成熟。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于项目讨论、会议或书面报告中,用以指出规划的不足。语气可能带有批评或建议的意味,具体效果取决于说话者的语气和听众的反应。

书写与表达

不同句式表达

  • 这个项目的规划缺乏坚实的基础和明确的目标与方向。
  • 规划这个项目时,没有确立明确的目标和方向,显得无根无绊。
  • 项目的规划未能提供明确的目标和方向,显得缺乏根基和支撑。

文化与*俗

“无根无绊”这个表达在**文化中常用来形容事物的不稳定或不牢固。在项目管理和规划中,确立明确的目标和方向是基本的准则,这与西方管理学中的SMART原则(具体、可衡量、可达成、相关、时限)有相似之处。

英/日/德文翻译

英文翻译:The planning of this project is rootless and unanchored, lacking clear goals and direction.

日文翻译:このプロジェクトの計画は根無し草で、明確な目標と方向性が欠如しています。

德文翻译:Die Planung dieses Projekts ist ohne Grundlage und Halt, es fehlen klare Ziele und eine Richtung.

重点单词

  • rootless (无根的)
  • unanchored (无锚的)
  • lacking (缺乏的)
  • clear (明确的)
  • goals (目标)
  • direction (方向)

翻译解读

  • 英文和德文翻译中,“rootless and unanchored”准确传达了“无根无绊”的含义。
  • 日文中“根無し草”是一个形象的表达,与中文的“无根无绊”相呼应。

上下文和语境分析

  • 在项目管理和规划的语境中,这句话强调了规划的基础性和目标导向性,是评估和改进规划的重要依据。
相关成语

1. 【无根无绊】绊:羁绊。孤单一个人没有牵挂。

相关词

1. 【方向】 指东、南、西、北等:在山里迷失了~;正对的位置;前进的目标:军队朝渡口的~行进。

2. 【无根无绊】 绊:羁绊。孤单一个人没有牵挂。

3. 【明确】 清晰明白而确定不移; 使清晰明白而确定不移。

4. 【目标】 射击﹑攻击或寻求的对象; 想要达到的境界或目的。

5. 【缺乏】 (所需要的、想要的或一般应有的事物)没有或不够:材料~|~经验|~锻炼。

6. 【规划】 比较全面的长远的发展计划:制订~|十年~;做规划:兴修水利问题,应当全面~。

7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

8. 【项目】 事物分成的门类。