句子
这个项目的规划无根无绊,缺乏明确的目标和方向。
意思
最后更新时间:2024-08-23 02:04:59
语法结构分析
句子:“这个项目的规划无根无绊,缺乏明确的目标和方向。”
- 主语:这个项目的规划
- 谓语:缺乏
- 宾语:明确的目标和方向
- 修饰语:无根无绊(修饰“规划”)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 无根无绊:形容事物没有基础和支撑,缺乏稳定性。
- 缺乏:表示不足或没有。
- 明确:清晰、不含糊。
- 目标:想要达到的境地或标准。
- 方向:前进的目标或路线。
同义词扩展:
- 无根无绊:无依无靠、根基不稳
- 缺乏:不足、短缺
- 明确:清晰、确切
- 目标:目的、宗旨
- 方向:导向、路线
语境理解
句子描述了一个项目的规划存在严重问题,没有坚实的基础和支撑,同时也没有清晰的目标和前进方向。这种描述通常出现在项目评估或批评中,表明规划的不完善或不成熟。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于项目讨论、会议或书面报告中,用以指出规划的不足。语气可能带有批评或建议的意味,具体效果取决于说话者的语气和听众的反应。
书写与表达
不同句式表达:
- 这个项目的规划缺乏坚实的基础和明确的目标与方向。
- 规划这个项目时,没有确立明确的目标和方向,显得无根无绊。
- 项目的规划未能提供明确的目标和方向,显得缺乏根基和支撑。
文化与*俗
“无根无绊”这个表达在**文化中常用来形容事物的不稳定或不牢固。在项目管理和规划中,确立明确的目标和方向是基本的准则,这与西方管理学中的SMART原则(具体、可衡量、可达成、相关、时限)有相似之处。
英/日/德文翻译
英文翻译:The planning of this project is rootless and unanchored, lacking clear goals and direction.
日文翻译:このプロジェクトの計画は根無し草で、明確な目標と方向性が欠如しています。
德文翻译:Die Planung dieses Projekts ist ohne Grundlage und Halt, es fehlen klare Ziele und eine Richtung.
重点单词:
- rootless (无根的)
- unanchored (无锚的)
- lacking (缺乏的)
- clear (明确的)
- goals (目标)
- direction (方向)
翻译解读:
- 英文和德文翻译中,“rootless and unanchored”准确传达了“无根无绊”的含义。
- 日文中“根無し草”是一个形象的表达,与中文的“无根无绊”相呼应。
上下文和语境分析:
- 在项目管理和规划的语境中,这句话强调了规划的基础性和目标导向性,是评估和改进规划的重要依据。
相关成语
1. 【无根无绊】绊:羁绊。孤单一个人没有牵挂。
相关词