句子
在面对外敌时,兄弟阋墙的家族成员们团结一致,外御其侮。
意思

最后更新时间:2024-08-11 05:23:20

语法结构分析

句子:“在面对外敌时,兄弟阋墙的家族成员们团结一致,外御其侮。”

  • 主语:家族成员们
  • 谓语:团结一致,外御其侮
  • 状语:在面对外敌时,兄弟阋墙的

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 面对:to face
  • 外敌:external enemies
  • 兄弟阋墙:internal strife among siblings (成语,意指家族内部纷争)
  • 团结一致:to unite as one
  • 外御其侮:to defend against external insults or aggression

语境理解

句子描述了在面对外部威胁时,原本有内部纷争的家族成员们团结起来,共同抵御外来的侮辱或攻击。这反映了在危机时刻,人们可能会放下内部矛盾,共同对外。

语用学研究

这句话可能在讨论家族、团队或国家在面对外部压力时的行为模式。它强调了团结的重要性,并可能在鼓励人们在困难时期放下分歧,共同应对挑战。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 当外敌压境,原本纷争的家族成员们选择了团结,共同抵御外侮。
  • 面对外部威胁,家族成员们尽管曾有内部纷争,但最终团结起来,共同对抗外侮。

文化与习俗

  • 兄弟阋墙:这个成语来源于《左传·僖公二十四年》,原指兄弟之间的争斗,后泛指内部纷争。
  • 外御其侮:这个表达强调了在面对外部威胁时,内部成员应该团结一致,共同抵御外来的侮辱或攻击。

英/日/德文翻译

  • 英文:When facing external enemies, family members who were once at odds unite as one to defend against external insults.
  • 日文:外部の敵に直面した時、以前は争っていた家族のメンバーたちが団結し、外部からの侮辱を防ぐ。
  • 德文:Wenn sie mit externen Feinden konfrontiert sind, vereinen sich Familienmitglieder, die früher im Streit lagen, zu einer Einheit, um gegen äußere Beleidigungen zu verteidigen.

翻译解读

翻译时,重要的是传达原文的情感和意义,同时保持语言的自然流畅。在不同语言中,可能需要调整表达方式以适应目标语言的习惯和语法结构。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论政治、历史或社会学话题时出现,强调在危机时刻团结的重要性。它可能在教育、领导力培训或国际关系讨论中被引用,以强调内部团结对于抵御外部压力的重要性。

相关成语

1. 【兄弟阋墙】阋:争斗。兄弟之间的纠纷,也比喻内部争斗。

2. 【团结一致】保持一致,行动起来像一个人,指站在一起并且互相支持。

相关词

1. 【兄弟阋墙】 阋:争斗。兄弟之间的纠纷,也比喻内部争斗。

2. 【团结一致】 保持一致,行动起来像一个人,指站在一起并且互相支持。

3. 【家族】 以血统关系为基础而形成的社会组织,包括同一血统的几辈人。