句子
灾难发生时,他挺身独出,组织了有效的救援行动。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:40:30

语法结构分析

句子:“[灾难发生时,他挺身独出,组织了有效的救援行动。]”

  • 主语:他
  • 谓语:挺身独出,组织了
  • 宾语:救援行动
  • 时态:过去时(“组织了”表示过去发生的动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 灾难:指突发的、造成重大损失的**,如地震、洪水等。
  • 挺身独出:勇敢地站出来,独自承担责任。
  • 组织:安排、策划、协调。
  • 有效的:能够产生预期效果的。
  • 救援行动:为了救助受灾者而采取的一系列行动。

语境理解

  • 特定情境:灾难发生时,需要有人站出来领导救援工作。
  • 文化背景:在许多文化中,领导和组织救援行动被视为英雄行为。

语用学研究

  • 使用场景:在描述灾难应对和救援行动时使用。
  • 效果:强调个人在危机中的领导能力和责任感。

书写与表达

  • 不同句式
    • 在灾难发生时,他勇敢地站出来,成功地组织了救援行动。
    • 他,在灾难面前,挺身而出,有效地组织了救援工作。

文化与*俗

  • 文化意义:在许多文化中,领导和组织救援行动被视为英雄行为,体现了社会责任感和集体主义精神。
  • 相关成语:“临危受命”、“危难之中见真情”。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When the disaster struck, he stepped forward alone and organized an effective rescue operation.
  • 日文翻译:災害が発生した時、彼は一人で前に出て、効果的な救助活動を組織しました。
  • 德文翻译:Als die Katastrophe ausbrach, trat er allein vor und organisierte eine effektive Rettungsaktion.

翻译解读

  • 重点单词
    • 灾难:disaster(英)、災害(日)、Katastrophe(德)
    • 挺身独出:stepped forward alone(英)、一人で前に出て(日)、trat allein vor(德)
    • 组织:organized(英)、組織しました(日)、organisierte(德)
    • 有效的:effective(英)、効果的な(日)、effektive(德)
    • 救援行动:rescue operation(英)、救助活動(日)、Rettungsaktion(德)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了在灾难发生时,某人勇敢地站出来并成功组织了救援行动,强调了个人在危机中的领导能力和责任感。
  • 语境:这种描述常见于新闻报道、英雄事迹的叙述等情境中,强调个人在危机中的积极作用。
相关成语

1. 【挺身独出】挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

相关词

1. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。

2. 【挺身独出】 挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

3. 【救援】 援救。

4. 【有效】 能实现预期目的;有效果:~措施|这个方法果然~。

5. 【灾难】 灾祸造成的苦难灾难面前不能灰心。

6. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。