句子
这家餐厅广告上说是卖正宗川菜,结果进去一看,全是普通家常菜,真是挂羊头卖狗肉。
意思
最后更新时间:2024-08-21 22:54:28
语法结构分析
句子:“这家餐厅广告上说是卖正宗川菜,结果进去一看,全是普通家常菜,真是挂羊头卖狗肉。”
- 主语:这家餐厅
- 谓语:说是卖、进去一看、是
- 宾语:正宗川菜、普通家常菜
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 这家餐厅:指特定的餐厅。
- 广告上说:在广告中宣称。
- 卖:销售。
- 正宗川菜:地道的四川菜。
- 结果:表示转折,引出与预期不同的结果。
- 进去一看:进入餐厅后观察。
- 全是:全部都是。
- 普通家常菜:一般的家庭菜肴。
- 真是:确实,表示确认。
- 挂羊头卖狗肉:表面声称的是一种东西,实际卖的是另一种东西,比喻欺骗行为。
语境理解
- 特定情境:消费者根据广告选择餐厅,期望得到正宗川菜,但实际提供的是普通家常菜。
- 文化背景:在**文化中,“挂羊头卖狗肉”是一个常用的成语,用来批评不诚信的商业行为。
语用学研究
- 使用场景:消费者对餐厅的期望与实际体验不符时。
- 效果:表达失望和批评,强调商家的不诚信。
- 礼貌用语:句子直接表达不满,没有使用礼貌用语。
书写与表达
- 不同句式:
- 这家餐厅在广告上宣称卖的是正宗川菜,但实际上提供的全是普通家常菜,这明显是挂羊头卖狗肉的行为。
- 广告上说这家餐厅卖的是正宗川菜,可进去一看,全是普通家常菜,这不是挂羊头卖狗肉吗?
文化与*俗
- 文化意义:“挂羊头卖狗肉”反映了**文化中对诚信的重视。
- 成语典故:该成语来源于古代市场,商家为了吸引顾客,用羊头作为招牌,实际卖的是狗肉。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This restaurant advertised that they sell authentic Sichuan cuisine, but when I went in, it was all just ordinary home-cooked dishes. It's truly a case of "selling dog meat under the guise of mutton."
- 日文翻译:このレストランは、本格的な四川料理を売っていると広告で言っていたのに、入ってみたら、みんな普通の家庭料理だった。まさに「羊頭狗肉」だ。
- 德文翻译:Dieses Restaurant behauptete in seiner Werbung, authentische Sichuan-Küche zu verkaufen, aber als ich hineinging, waren es nur gewöhnliche Hausmannskost. Es handelt sich wirklich um "Hundefleisch unter Schafsmasken."
翻译解读
- 重点单词:
- Authentic Sichuan cuisine (本格的な四川料理, authentische Sichuan-Küche):地道的四川菜。
- Ordinary home-cooked dishes (普通の家庭料理, gewöhnliche Hausmannskost):一般的家庭菜肴。
- Selling dog meat under the guise of mutton (羊頭狗肉, Hundefleisch unter Schafsmasken):挂羊头卖狗肉。
上下文和语境分析
- 上下文:消费者根据广告选择餐厅,期望得到正宗川菜,但实际提供的是普通家常菜。
- 语境:句子在批评商家不诚信的商业行为,强调消费者的失望和不满。
相关成语
相关词
1. 【川菜】 四川风味的菜肴:~馆|正宗~。
2. 【广告】 向公众介绍商品、服务内容或文娱体育节目的一种宣传方式,一般通过报刊、电视、广播、招贴等形式进行。
3. 【挂羊头卖狗肉】 比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。
4. 【普通】 平常的;一般的:~人|~劳动者|这种款式很~。
5. 【正宗】 佛教禅宗称初祖达摩所传的嫡派◇也指行业、学术、思想的嫡传正派或传统事物正宗传人|武林正宗。
6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
7. 【进去】 从外面到里面去你~看看,我在门口等着你ㄧ我有票,进得去;他没票,进不去。
8. 【餐厅】 供吃饭用的房间;宾馆、火车站、飞机场等附设的营业性食堂,也有的用作饭馆的名称。