句子
在古代,头会箕赋是农民纳税的一种方式,他们需要按照人头数来缴纳粮食。
意思

最后更新时间:2024-08-16 01:08:53

语法结构分析

句子:“在古代,头会箕赋是农民纳税的一种方式,他们需要按照人头数来缴纳粮食。”

  • 主语:头会箕赋
  • 谓语:是
  • 宾语:一种方式
  • 定语:在古代、农民纳税的
  • 状语:他们需要按照人头数来缴纳粮食

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 头会箕赋:古代农民纳税的一种方式,按照人头数来缴纳粮食。
  • 农民:从事农业生产的人。
  • 纳税:按照法律规定向国家缴纳一定数量的钱财。
  • 方式:方法、途径。
  • 人头数:人的数量。
  • 缴纳:交付、交纳。
  • 粮食:指谷物、豆类等主要食物。

语境理解

句子描述了古代**农民纳税的一种具体方式,即按照家庭成员的数量来缴纳粮食。这种做法反映了古代社会的税收制度和社会组织方式。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来解释古代税收制度,或者在讨论历史、经济话题时作为背景信息。句子的语气是客观陈述,没有明显的情感色彩。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 古代农民通过头会箕赋的方式纳税,即按照家庭成员的数量缴纳粮食。
  • 在古代,农民纳税的一种方式是头会箕赋,这种方式要求他们根据人头数缴纳粮食。

文化与*俗

  • 头会箕赋:这个词汇反映了古代**的一种税收制度,这种制度基于人口数量来征收粮食,体现了古代社会对农业生产的依赖和对人口的管理。
  • 纳税:纳税是每个公民或实体对国家的义务,反映了社会秩序和法律规范。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, the system of "head tax in the form of grain" was a method by which farmers paid their taxes, requiring them to contribute grain based on the number of people in their household.
  • 日文:古代では、「頭会箕賦」という制度で農民は税金を納めていました。これは、家族の人数に応じて穀物を納める必要がありました。
  • 德文:In der Antike war das System des "Kopfgelds in Form von Getreide" eine Methode, mit der Bauern ihre Steuern zahlten, wobei sie Getreide auf der Grundlage der Anzahl der Personen in ihrem Haushalt abgeben mussten.

翻译解读

  • 重点单词:head tax, grain, farmers, taxes, household, number of people
  • 上下文和语境分析:句子涉及古代税收制度,需要理解古代社会的经济结构和税收方式。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子所包含的历史、文化和社会背景,以及它在不同语言中的表达方式。

相关成语

1. 【头会箕赋】按人数征税,用畚箕装取所征的谷物。指赋税苛刻繁重。同“头会箕敛”。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【农民】 指务农的人。

4. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

5. 【头会箕赋】 按人数征税,用畚箕装取所征的谷物。指赋税苛刻繁重。同“头会箕敛”。

6. 【按照】 根据;依照:~法规办理|~预定的计划执行。

7. 【方式】 说话做事所采取的方法和形式:工作~|批评人要注意~。

8. 【粮食】 供食用的谷物、豆类和薯类的统称。

9. 【纳税】 缴纳赋税。

10. 【缴纳】 交纳~公粮 ㄧ~税款。

11. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。