最后更新时间:2024-08-14 00:27:16
语法结构分析
句子:“他对那些政治演讲感到厌闻饫听,觉得内容总是千篇一律。”
- 主语:他
- 谓语:感到、觉得
- 宾语:厌闻饫听、内容
- 定语:那些政治演讲
- 状语:总是千篇一律
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 厌闻饫听:表示对某事感到厌烦,不想再听。
- 千篇一律:形容内容或形式没有变化,重复单调。
同义词扩展:
- 厌闻饫听:厌烦、厌倦、反感
- 千篇一律:一成不变、单调乏味、老生常谈
语境理解
句子表达了对政治演讲内容的厌倦感,认为这些演讲内容缺乏新意,重复单调。这种感受可能源于听众对政治话题的疲劳,或是对演讲者表达方式的不满。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对某类演讲或话题的厌倦。使用“厌闻饫听”和“千篇一律”这样的表达,可以增强语气的强烈程度,表达出更深的不满或失望。
书写与表达
不同句式表达:
- 他对那些政治演讲感到厌烦,觉得内容总是重复单调。
- 他厌倦了那些政治演讲,因为内容总是千篇一律。
文化与习俗
句子中的“厌闻饫听”和“千篇一律”都是汉语成语,反映了汉语表达的丰富性和文化内涵。这些成语的使用,使得句子在表达上更加生动和形象。
英/日/德文翻译
英文翻译:He is tired of those political speeches, finding the content always monotonous.
日文翻译:彼はそれらの政治演説にうんざりしており、内容がいつも千篇一律だと感じている。
德文翻译:Er ist genervt von diesen politischen Reden und findet, dass der Inhalt immer gleichförmig ist.
重点单词:
- 厌闻饫听:tired of, fed up with
- 千篇一律:monotonous, repetitive
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的厌倦感和单调性评价。
- 日文翻译使用了“うんざり”来表达厌倦,“千篇一律”则直译为“いつも千篇一律”。
- 德文翻译使用了“genervt”表示厌烦,“gleichförmig”表示单调。
上下文和语境分析
句子可能在讨论政治话题或演讲的场合中使用,表达对政治演讲内容的普遍不满。这种表达可能出现在新闻评论、社交媒体讨论或个人博客中,反映了对政治话题的普遍态度。
1. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。
2. 【千篇一律】 一千篇文章都一个样。指文章公式化。也比喻办事按一个格式,非常机械。
3. 【厌闻饫听】 指充分听取。
4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。
5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。
6. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。
7. 【演讲】 演说;讲演:登台~。
8. 【觉得】 产生某种感觉:游兴很浓,一点儿也不~疲倦;认为(语气较不肯定):我~应该先跟他商量一下。
9. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。