句子
看到那些年轻时不努力的人,现在老大徒伤悲,真是令人感慨。
意思

最后更新时间:2024-08-16 23:07:46

1. 语法结构分析

句子:“[看到那些年轻时不努力的人,现在老大徒伤悲,真是令人感慨。]”

  • 主语:“看到那些年轻时不努力的人”
  • 谓语:“现在老大徒伤悲”
  • 宾语:无明显宾语,但“看到”后面接的是宾语从句。
  • 时态:句子中包含过去时(“年轻时不努力”)和现在时(“现在老大徒伤悲”)。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 看到:动词,表示视觉上的感知。
  • 那些:指示代词,指代特定的一群人。
  • 年轻时:名词短语,指人生的早期阶段。
  • 不努力:动词短语,表示缺乏努力。
  • 现在:时间副词,指当前的时间。
  • 老大:形容词,指年纪大的人。
  • 徒伤悲:成语,表示白白地感到悲伤。
  • 真是:副词短语,表示强调。
  • 令人感慨:动词短语,表示引起感慨。

3. 语境理解

  • 句子表达了对那些在年轻时没有努力的人现在感到悲伤的感慨。
  • 文化背景:在**文化中,努力被视为一种美德,而“老大徒伤悲”这个成语强调了年轻时没有努力所带来的后悔。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于劝诫或警示他人,强调年轻时努力的重要性。
  • 隐含意义:句子暗示了年轻时的选择对未来有深远影响。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“年轻时的懈怠,如今换来了老年的悲伤,实在令人唏嘘。”
  • 或者:“那些年轻时未曾奋斗的人,如今只能徒增哀愁,令人深思。”

. 文化与

  • “老大徒伤悲”是一个**成语,源自《古诗十九首》中的“少壮不努力,老大徒伤悲”。
  • 这个成语强调了年轻时的努力对未来幸福的重要性。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Seeing those who did not strive in their youth, now old and filled with regret, is truly moving."
  • 日文翻译:"若い時に努力しなかった人たちが、今は年を取って悲しみにくれているのを見ると、本当に感動する。"
  • 德文翻译:"Diejenigen, die in ihrer Jugend nicht gekämpft haben, sind jetzt alt und voller Reue, das ist wirklich bewegend."

翻译解读

  • 英文:强调了“seeing”和“truly moving”,表达了视觉上的感知和情感上的触动。
  • 日文:使用了“若い時”和“悲しみにくれている”,传达了年轻时的不努力和现在的悲伤。
  • 德文:使用了“in ihrer Jugend”和“voller Reue”,强调了年轻时的不努力和现在的后悔。

上下文和语境分析

  • 句子在上下文中可能用于讨论人生选择、努力的重要性或对未来的影响。
  • 语境可能涉及教育、职业发展或个人成长。
相关成语

1. 【老大徒伤悲】老大:年纪大;徒:徒然。年老了还一事无成只好悲伤而已。

相关词

1. 【令人】 品德美好的人; 古代命妇的封号。(1)宋徽宗政和二年,定外命妇封号为九等,即国夫人﹑郡夫人﹑淑人﹑硕人﹑令人﹑恭人﹑宜人﹑安人﹑孺人。太中大夫以上官员之妻封令人。见《宋会要辑稿.仪制十》。(2)金宣宗贞佑后,内命妇封号有奉恩令人﹑奉光令人﹑奉徽令人﹑奉美令人等,为正六品。见《续通典.职官十六》; 祗候;衙役。

2. 【努力】 勉力;尽力。

3. 【感慨】 有所感触而慨叹~万端。

4. 【真是】 真对﹐绝对的正确; 确实是﹐的确; 口语中表示嫌憎﹑不满情绪。

5. 【老大徒伤悲】 老大:年纪大;徒:徒然。年老了还一事无成只好悲伤而已。

6. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。