句子
在会议上,经理的三寸之舌让所有员工都支持了他的新计划。
意思

最后更新时间:2024-08-08 05:37:30

语法结构分析

句子:“在会议上,经理的三寸之舌让所有员工都支持了他的新计划。”

  • 主语:经理
  • 谓语:让
  • 宾语:所有员工
  • 定语:三寸之舌(修饰主语“经理”)
  • 状语:在会议上(修饰整个句子)
  • 补语:支持了他的新计划(补充说明宾语“所有员工”的状态)

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 在会议上:表示**发生的地点和情境。
  • 经理:指公司或组织中的高级管理人员。
  • 三寸之舌:比喻说话能力强,能说服人。
  • :表示使某人做某事。
  • 所有员工:指公司或组织中的全体员工。
  • 支持:表示赞同并给予帮助。
  • 新计划:指新提出的工作或项目方案。

语境理解

句子描述了一个会议场景,经理通过出色的口才说服了所有员工支持他的新计划。这可能发生在需要团队合作或集体决策的场合。

语用学分析

  • 使用场景:会议、谈判、演讲等需要说服他人的场合。
  • 效果:经理的口才使得他的计划得到广泛支持,显示了沟通和说服能力的重要性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 经理在会议上凭借其三寸之舌,成功说服了所有员工支持他的新计划。
    • 在会议上,经理的口才使得所有员工都支持了他的新计划。

文化与*俗

  • 三寸之舌:这个成语源自**古代,形容人说话能力强,能言善辩。
  • 会议文化:在许多组织中,会议是决策和沟通的重要方式,经理的口才在会议中尤为重要。

英/日/德文翻译

  • 英文:At the meeting, the manager's eloquence convinced all the employees to support his new plan.
  • 日文:会議で、マネージャーの雄弁さがすべての従業員を彼の新しい計画に支持させた。
  • 德文:Bei der Besprechung überzeugte der Manager mit seiner Redegewandtheit alle Mitarbeiter, seinen neuen Plan zu unterstützen.

翻译解读

  • 重点单词
    • eloquence (英文) / 雄弁さ (日文) / Redegewandtheit (德文):都表示口才或说服能力。
    • convince (英文) / 支持させた (日文) / überzeugte (德文):都表示说服某人做某事。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在描述公司决策过程、团队合作或领导能力的文章中。
  • 语境:强调了在组织中,领导者的沟通和说服能力对于推动计划和项目的重要性。
相关成语

1. 【三寸之舌】比喻能说会辩的口才。

相关词

1. 【三寸之舌】 比喻能说会辩的口才。

2. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

3. 【员工】 职员和工人。

4. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

5. 【经理】 经营管理这家商店委托你~; 某些企业的负责人。

6. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。