最后更新时间:2024-08-21 06:15:57
语法结构分析
句子:“在国庆阅兵式上,成千成万的士兵整齐列队,展示国家的力量。”
- 主语:“成千成万的士兵”
- 谓语:“整齐列队”和“展示”
- 宾语:“国家的力量”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 成千成万:表示数量非常多,同义词有“无数”、“众多”。
- 士兵:指军队中的个体,相关词汇有“军人”、“部队”。
- 整齐列队:表示有序排列,同义词有“有序排列”、“井然有序”。
- 展示:表示展现或表现,同义词有“展现”、“表现”。
- 国家的力量:指国家的能力或实力,相关词汇有“国力”、“国家实力”。
语境理解
句子描述的是国庆阅兵式上的场景,强调士兵的整齐列队和展示国家力量的重要性。这种场景通常在庆祝国家重大节日时出现,体现国家的团结和军事实力。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述和赞美国家的军事展示和团结精神。这种表达通常带有自豪和赞美的语气,用于增强国民的凝聚力和爱国情感。
书写与表达
尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在国庆阅兵式上,无数士兵有序排列,彰显国家实力。”
- “国庆阅兵式上,士兵们整齐的队列,展现了国家的强大力量。”
文化与*俗
国庆阅兵式是许多国家庆祝国庆日的重要活动,体现国家的军事实力和团结精神。这种*俗源远流长,与国家的历史和文化紧密相关。
英/日/德文翻译
英文翻译: "On the National Day parade, thousands upon thousands of soldiers stand in neat ranks, showcasing the nation's strength."
日文翻译: "国慶節の閱兵式で、何千という兵士たちが整然と列を組み、国の力を展示している。"
德文翻译: "Bei der Nationalfeierlichen Parade stehen Tausende von Soldaten in präzisen Reihen und zeigen die Stärke des Landes."
翻译解读
翻译时,重点单词如“成千成万”、“士兵”、“整齐列队”、“展示”和“国家的力量”需要准确传达原句的含义和语气。上下文和语境分析有助于确保翻译的准确性和流畅性。
1. 【成千成万】形容数量极多。
1. 【力量】 力气:人多~大|别看他个子小,~可不小;能力:尽一切~完成任务;作用;效力:这种农药的~大;能够发挥作用的人或集体:新生~。
2. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
3. 【国庆】 开国纪念日。我国国庆是10月1日。
4. 【士兵】 士官、军士和兵的统称。是军队中直接操作武器装备,执行战斗或保障勤务的军人。是军队的基础。我军士兵,是指班长及其以下军人。1988年重新实行的军衔制分有三等七级,士官设军士长、专业军士;军士设上士、中士、下士;兵设上等兵、列兵。
5. 【展示】 展现;显示展示图|展示美好人生。
6. 【成千成万】 形容数量极多。
7. 【整齐】 有秩序,有条理,不凌乱队伍很整齐|整齐划一|迈着整齐的步伐; 整治,使有秩序、有条理整齐步调; 端正;漂亮石秀看那和尚时,端的整齐; 大小、长短、好坏等相差不多出苗整齐|我们单位的人员业务水平比较整齐。
8. 【阅兵式】 阅兵的一种仪式。即阅兵者从受阅部队队列前通过,进行检阅。