句子
在面对高考的压力时,学生们常常感到如履薄冰,生怕一不小心就失误。
意思
最后更新时间:2024-08-16 05:17:37
语法结构分析
句子:“在面对高考的压力时,学生们常常感到如履*冰,生怕一不小心就失误。”
- 主语:学生们
- 谓语:感到
- 宾语:如履*冰
- 状语:在面对高考的压力时,常常,生怕一不小心就失误
- 时态:一般现在时,表示当前的*惯或常态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 面对:to face, to confront
- 高考:National College Entrance Examination (China)
- 压力:pressure, stress
- 学生:students
- 常常:often, frequently *. 感到:to feel
- *如履冰**:to feel as if walking on thin ice, to be very cautious
- 生怕:to be afraid that, to fear
- 一不小心:by accident, inadvertently
- 失误:to make a mistake
- 同义词:如履*冰 → 小心翼翼, 谨小慎微
- 反义词:如履*冰 → 轻而易举, 毫不费力
语境理解
- 特定情境:句子描述了**学生在面对高考这一重要考试时的紧张和谨慎态度。
- 文化背景:高考在**被视为决定学生未来教育和职业道路的关键考试,因此学生和家长都非常重视。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能在教育讨论、心理辅导或学生交流中使用。
- 礼貌用语:无特别礼貌用语,但表达了对学生处境的理解和同情。
- 隐含意义:强调了高考对学生心理的重大影响。
书写与表达
- 不同句式:
- 学生们面对高考的压力时,常常感到非常谨慎,生怕犯错。
- 高考的压力让许多学生感到如履*冰,担心一不小心就会失败。
文化与*俗
- 文化意义:高考在**被视为人生的一大转折点,因此学生和家长都非常重视,这种重视体现在学生的紧张和谨慎态度上。
- 成语:如履*冰 → 形容非常小心谨慎,唯恐出错。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When facing the pressure of the college entrance examination, students often feel like they are walking on thin ice, fearing that a slight mistake could lead to failure.
- 日文翻译:大学入試のプレッシャーに直面しているとき、学生たちはしばしば*氷を踏むような感覚を持ち、ちょっとした不注意で失敗するのではないかと恐れています。
- 德文翻译:Wenn sie dem Druck der Hochschulaufnahmeprüfung gegenüberstehen, fühlen sich die Schüler oft wie auf dünnem Eis, besorgt, dass ein kleiner Fehler zum Scheitern führen könnte.
翻译解读
-
重点单词:
- 高考 → college entrance examination
- 如履*冰 → walking on thin ice
- 生怕 → fearing that
-
上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的紧张和谨慎情绪,同时保留了文化特定术语(如“高考”)的准确性。
相关成语
1. 【如履薄冰】履:践、踩在上面。象走在薄冰上一样。比喻行事极为谨慎,存有戒心。
相关词