句子
当他被揭穿谎言时,凶相毕露,再也掩饰不住他的恶意。
意思

最后更新时间:2024-08-12 13:13:59

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:被揭穿、凶相毕露、掩饰不住
  • 宾语:谎言、恶意
  • 时态:一般过去时
  • 语态:被动语态(被揭穿)
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 揭穿:暴露真相,揭露谎言。同义词:揭露、揭发。
  • 凶相毕露:形容人的凶恶面目完全暴露出来。同义词:面目狰狞、凶相显露。
  • 掩饰:隐藏或掩盖真相。同义词:掩盖、隐藏。反义词:暴露、揭示。
  • 恶意:不良的意图或有害的愿望。同义词:敌意、恶念。反义词:善意、好意。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个当谎言被揭穿时,人的真实面目(恶意)无法再被隐藏的情境。这种情境常见于冲突、欺骗或背叛的场景中。

4. 语用学研究

  • 该句子在实际交流中可能用于描述某人在被揭露真相后的反应,强调其负面情绪和行为的暴露。语气的变化可能从惊讶、愤怒到失望不等。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “当他的谎言被揭穿时,他的恶意再也无法隐藏。”
    • “谎言被揭穿后,他的凶恶面目显露无遗。”

. 文化与

  • “凶相毕露”这个成语在**文化中常用来形容人的负面情绪或行为完全暴露,与“原形毕露”有相似的含义。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When his lies were exposed, his malicious nature could no longer be concealed.
  • 日文翻译:彼の嘘がばれたとき、彼の悪意はもはや隠すことができなかった。
  • 德文翻译:Als seine Lügen enttarnt wurden, konnte seine böse Natur nicht mehr verborgen bleiben.

翻译解读

  • 英文:强调谎言被揭穿后,恶意无法再被隐藏。
  • 日文:使用“もはや”强调无法再隐藏的状态。
  • 德文:使用“enttarnt”和“verborgen”来表达揭穿和隐藏的概念。

上下文和语境分析

  • 该句子通常出现在描述某人被揭露真相后的反应,强调其负面情绪和行为的暴露。在不同的文化和社会*俗中,揭穿谎言和暴露恶意的行为可能会有不同的评价和反应。
相关成语

1. 【凶相毕露】毕:完全。凶恶的面目完全暴露了出来。

相关词

1. 【不住】 不停;不断; 用在动词后,表示动作的目的没有实现。

2. 【凶相毕露】 毕:完全。凶恶的面目完全暴露了出来。

3. 【恶意】 不良的居心;坏的用意一句玩笑,并无~ㄧ不要把人家的一片好心当成~。

4. 【掩饰】 饰修饰。遮盖修饰使人看不出真相掩饰错误|刘备将闻言失箸缘故,轻轻掩饰过了。

5. 【揭穿】 揭露;揭破:~阴谋|~谎言|假面具被~了。

6. 【谎言】 谎话戮穿~。