最后更新时间:2024-08-12 13:11:45
语法结构分析
句子:“凶年饥岁,志愿者们纷纷伸出援手,帮助那些生活困难的家庭。”
- 主语:志愿者们
- 谓语:伸出、帮助
- 宾语:援手、那些生活困难的家庭
- 状语:凶年饥岁、纷纷
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 凶年饥岁:指困难的年份,粮食歉收,人们生活困苦。
- 志愿者们:自愿参与社会服务的人。
- 纷纷:形容许多人或事物接连不断地出现或进行。
- 伸出援手:提供帮助,伸出援助之手。
- 帮助:给予支持或援助。
- 生活困难的家庭:指经济或生活条件不佳的家庭。
语境理解
句子描述了在困难时期,志愿者们积极提供帮助给那些生活困难的家庭。这种行为体现了社会的互助精神和志愿者的无私奉献。
语用学分析
句子在实际交流中传达了一种积极的社会价值观,即在困难时期人们应该互相帮助。这种表达方式鼓励人们参与到社会服务中,增强了社会的凝聚力。
书写与表达
- 同义表达:在艰难岁月,志愿者们纷纷提供援助,支持那些生活陷入困境的家庭。
- 不同句式:志愿者们在凶年饥岁时,纷纷伸出援手,以帮助那些生活困难的家庭。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,互助和团结是重要的社会价值观。志愿者行为体现了这种文化传统。
- 相关成语:“雪中送炭”比喻在别人困难时给予帮助。
英/日/德文翻译
- 英文:During hard times and famine years, volunteers have stepped forward to help those families facing life's hardships.
- 日文:凶年飢饉の時、ボランティアたちが次々と手を差し伸べ、生活に困難を抱える家族を助けています。
- 德文:In schweren Zeiten und Hungersnöten haben Freiwillige eingesetzt, um den Familien, die mit Lebensschwierigkeiten konfrontiert sind, zu helfen.
翻译解读
- 重点单词:volunteers(志愿者), help(帮助), families(家庭), hardships(困难)
- 上下文和语境分析:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即在困难时期,志愿者们提供帮助给需要帮助的家庭。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化意义,并能够在不同语言中准确传达其含义。
1. 【凶年饥岁】凶年:年成很坏。指荒年。
1. 【凶年饥岁】 凶年:年成很坏。指荒年。
2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。
3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
4. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
5. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。
6. 【援手】 伸手拉人一把以解救其困厄。语出《孟子.离娄上》"天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。" 2.泛指援助。
7. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。
8. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。
9. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。