最后更新时间:2024-08-20 05:36:43
语法结构分析
句子:“他对这个决定的失望形于言色,大家都感受到了。”
- 主语:他
- 谓语:形于言色
- 宾语:失望
- 状语:对(这个决定的)
- 补语:大家都感受到了
这个句子是一个陈述句,时态为现在完成时(隐含),语态为主动语态。
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 对:介词,表示对象或方向。
- 这个决定的:名词短语,指某个特定的决定。
- 失望:形容词,表示因期望未实现而感到不快或沮丧。
- 形于言色:成语,意思是失望的情绪通过言语和表情表现出来。
- 大家:代词,指所有人。
- 感受到了:动词短语,表示感知或察觉到某种情绪或状态。
语境分析
这个句子描述了某人对一个决定的失望情绪,这种情绪通过他的言语和表情表现出来,并且周围的人都能够感受到。这可能发生在工作、学习或家庭等环境中,表明这个决定对当事人有重要影响,且周围人对他的情绪反应敏感。
语用学分析
在实际交流中,这种表达方式可以用来描述某人的情绪状态,尤其是在团体或社交场合中。它传达了一种情绪的共鸣和共享,表明周围人对当事人的情绪有所感知和理解。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他的失望之情溢于言表,大家都看在眼里。
- 大家都察觉到了他对这个决定的失望情绪。
文化与习俗
成语“形于言色”体现了中文表达中对情绪外露的描述方式,强调情绪通过言语和表情表现出来。这与西方文化中对情绪表达的直接性有所不同,中文表达更注重含蓄和间接。
英/日/德文翻译
- 英文:His disappointment over the decision was evident in his words and expressions, and everyone could feel it.
- 日文:彼はその決定に対する失望を言葉や表情に表しており、みんなが感じ取った。
- 德文:Sein Enttäuschung über die Entscheidung zeigte sich in seinen Worten und Ausdrücken, und alle konnten es spüren.
翻译解读
在翻译中,“形于言色”被翻译为“evident in his words and expressions”(英文),“言葉や表情に表しており”(日文),“zeigte sich in seinen Worten und Ausdrücken”(德文),都准确地传达了原句中情绪外露的含义。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述某人对某个决定的反应的上下文中,强调情绪的可见性和周围人的感知。在不同的文化和语境中,情绪的表达和感知方式可能有所不同,但这个句子传达的核心信息是情绪的共享和共鸣。
1. 【形于言色】指内心活动表露在脸上和言辞之中。
1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
3. 【失望】 因希望不能实现而失去信心或感觉不快活看榜以后,失望而归|想看电影而看不到,真失望。
4. 【形于言色】 指内心活动表露在脸上和言辞之中。
5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。