句子
无方之民的问题是一个复杂的社会问题,需要多方面的努力来解决。
意思

最后更新时间:2024-08-23 01:51:54

语法结构分析

句子:“无方之民的问题是一个复杂的社会问题,需要多方面的努力来解决。”

  • 主语:“无方之民的问题”
  • 谓语:“是”和“需要”
  • 宾语:“一个复杂的社会问题”和“多方面的努力来解决”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 无方之民:指没有固定居所或生活方式的群体,可能涉及流浪者、难民等。
  • 问题:指需要解决的困难或矛盾。
  • 复杂:指问题难以简单解决,涉及多个方面。
  • 社会问题:指影响社会整体或部分群体的问题。
  • 多方面:指涉及多个领域或层面。
  • 努力:指为解决问题付出的努力。

语境理解

  • 句子强调“无方之民的问题”是一个需要社会广泛关注和多方面努力解决的复杂问题。
  • 文化背景和社会习俗可能影响对“无方之民”的理解,不同文化对流浪者、难民等群体的态度和处理方式可能不同。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于讨论社会问题、政策制定或公益活动。
  • 使用时可能需要考虑语气的恰当性,以确保表达的尊重和客观性。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “解决无方之民的问题需要多方面的努力,这是一个复杂的社会问题。”
    • “复杂的社会问题——无方之民的问题——需要我们共同努力来解决。”

文化与习俗

  • “无方之民”可能涉及对流浪者、难民等群体的文化态度和处理方式。
  • 了解相关的成语、典故或历史背景,如“流离失所”、“难民危机”等,有助于更深入地理解这一问题。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The issue of the people without a place is a complex social problem that requires multifaceted efforts to solve.
  • 日文翻译:無方の民の問題は、複雑な社会問題であり、多方面の努力が必要です。
  • 德文翻译:Das Problem der Menschen ohne Ort ist eine komplexe soziale Frage, die vielfältige Anstrengungen erfordert, um sie zu lösen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 无方之民:people without a place / 無方の民 / Menschen ohne Ort
    • 复杂:complex / 複雑な / komplex
    • 社会问题:social problem / 社会問題 / soziale Frage
    • 多方面:multifaceted / 多方面の / vielfältig

上下文和语境分析

  • 句子在讨论社会问题时,强调了问题的复杂性和解决问题的多方面性。
  • 在不同语境中,可能需要更具体地说明“无方之民”的具体含义和相关背景。
相关成语

1. 【无方之民】古指不知礼法的人。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【努力】 勉力;尽力。

3. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

4. 【无方之民】 古指不知礼法的人。

5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

6. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

7. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。