句子
随着新书的畅销,这位作家的声名鹊起,开始受到国际出版界的瞩目。
意思

最后更新时间:2024-08-15 14:02:39

语法结构分析

句子:“随着新书的畅销,这位作家的声名鹊起,开始受到国际出版界的瞩目。”

  • 主语:这位作家的声名
  • 谓语:鹊起,开始受到
  • 宾语:国际出版界的瞩目
  • 状语:随着新书的畅销

句子时态为现在时,表示当前的状态或动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 随着:表示伴随着某种情况或动作的发生。
  • 新书:最近出版的书籍。
  • 畅销:销售得很好,很受欢迎。
  • 声名鹊起:名声迅速上升,比喻名声大噪。
  • 开始:表示动作的起点。
  • 受到:接受,得到。
  • 国际出版界:全球范围内的出版行业。
  • 瞩目:受到关注,引人注目。

语境理解

句子描述了一位作家因为新书的畅销而名声大噪,并开始受到国际出版界的关注。这通常发生在作家出版了一本非常成功的书籍后,其影响力和知名度迅速扩大。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人因某事而获得广泛关注的情况。这种表达通常用于新闻报道、文学评论或社交谈话中,用以强调某人的成就和影响力。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位作家的名声随着新书的畅销而迅速上升,引起了国际出版界的关注。
  • 新书的畅销使得这位作家的名声大噪,国际出版界开始关注他。

文化与*俗

句子中“声名鹊起”是一个成语,源自**传统文化,比喻名声迅速上升。这个成语的使用反映了中文表达中喜欢使用成语和比喻的特点。

英/日/德文翻译

  • 英文:With the new book's success in sales, this author's reputation has soared and begun to attract attention from the international publishing community.
  • 日文:新刊が売れるにつれて、この作家の名声は高まり、国際出版界の注目を集め始めました。
  • 德文:Mit dem Verkaufserfolg des neuen Buches hat sich der Ruf dieses Autors erhöht und beginnt, die Aufmerksamkeit der internationalen Verlagsbranche auf sich zu ziehen.

翻译解读

翻译时,保持了原句的意思和语境,同时注意了目标语言的表达*惯和语法结构。例如,英文翻译中使用了“with the new book's success in sales”来表达“随着新书的畅销”,保持了原句的伴随状态。

上下文和语境分析

句子通常出现在报道作家成就的文章中,或者在讨论出版业动态的语境中。它强调了作家的成功和国际影响力,为读者提供了关于作家和其作品的重要信息。

相关成语

1. 【声名鹊起】形容知名度迅速提高。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。

3. 【声名鹊起】 形容知名度迅速提高。

4. 【新书】 崭新的书; 将出版或刚出版的书(多指初版); 指现代的著作。

5. 【畅销】 (货物)销路广,卖得快:~货|~各地。

6. 【瞩目】 注视。

7. 【随着】 跟着:~形势的发展,我们的任务更加繁重了。