句子
在灾难面前,人们休戚与共,共同伸出援手。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:19:14
语法结构分析
句子“在灾难面前,人们休戚与共,共同伸出援手。”的语法结构如下:
- 主语:人们
- 谓语:休戚与共,共同伸出援手
- 状语:在灾难面前
这是一个陈述句,描述了在灾难发生时,人们共同面对困难并互相帮助的情况。
词汇分析
- 在灾难面前:表示在困难或危机的情况下。
- 人们:指代一群人。
- 休戚与共:成语,意思是共同经历喜怒哀乐,形容关系密切,共同承担。
- 共同:一起,协同。
- 伸出援手:提供帮助,伸出双手给予支持。
语境分析
句子在特定情境中强调了在灾难发生时,人们之间的团结和互助精神。这种表达常见于新闻报道、公益广告或社会活动中,用以强调社会凝聚力和人道主义精神。
语用学分析
在实际交流中,这句话可以用在鼓励人们团结一致、互相帮助的场合。它传达了一种积极的社会价值观,即在困难时刻,人们应该携手合作,共同克服困难。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 灾难来临时,人们团结一心,互相扶持。
- 面对灾难,人们携手共进,共同伸出援助之手。
文化与*俗分析
“休戚与共”这个成语体现了传统文化中强调的集体主义和互助精神。在社会中,这种观念深入人心,尤其是在面对自然灾害或其他重大危机时,人们更加强调团结和互助。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the face of disaster, people share weal and woe, and extend a helping hand together.
- 日文翻译:災害の前で、人々は福と禍を共にし、助けの手を差し伸べる。
- 德文翻译:Im Angesicht der Katastrophe teilen die Menschen Glück und Unglück und reichen gemeinsam aus.
翻译解读
- 英文:强调了在灾难面前,人们共同经历并提供帮助。
- 日文:使用了“福と禍を共にし”来表达“休戚与共”,并强调了共同伸出援手的行动。
- 德文:使用了“Glück und Unglück teilen”来表达“休戚与共”,并强调了共同伸出援手的行动。
上下文和语境分析
这句话通常出现在强调社会团结和互助精神的文本中,如新闻报道、公益广告或社会活动宣传。它传达了一种积极的社会价值观,即在困难时刻,人们应该携手合作,共同克服困难。
相关成语
1. 【休戚与共】忧喜、福祸彼此共同承担。形容关系密切,利害相同。
相关词