句子
在寒冷的冬天,街上的乞丐儿怜瘦扰,急需社会的帮助。
意思

最后更新时间:2024-08-11 05:00:21

语法结构分析

句子:“在寒冷的冬天,街上的乞丐儿怜瘦扰,急需社会的帮助。”

  • 主语:“街上的乞丐儿”
  • 谓语:“急需”
  • 宾语:“社会的帮助”
  • 状语:“在寒冷的冬天”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 寒冷的冬天:形容词“寒冷”修饰名词“冬天”,表示季节的特征。
  • 街上的乞丐儿:名词短语,“街上的”作为定语修饰“乞丐儿”,表示乞丐的位置。
  • 怜瘦扰:形容词短语,描述乞丐的状态,可能指乞丐瘦弱且受到困扰。
  • 急需:动词短语,表示迫切需要。
  • 社会的帮助:名词短语,表示社会提供的援助。

语境理解

句子描述了在寒冷的冬天,街上的乞丐因为瘦弱和困扰,迫切需要社会的帮助。这反映了社会中弱势群体的困境,呼吁社会关注和援助。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于呼吁社会关注和援助乞丐,表达了对弱势群体的同情和关心。语气可能是恳切和呼吁性的。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “在严冬时节,街头的乞丐因瘦弱和困扰,亟需社会伸出援手。”
    • “寒冷的冬日里,那些街头乞丐瘦弱且受困扰,迫切需要社会的关怀与帮助。”

文化与*俗

句子反映了社会对弱势群体的关注和援助的需求。在**文化中,同情和帮助弱势群体是一种美德,体现了社会的温暖和人文关怀。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“In the cold winter, the street beggars are pitifully thin and troubled, urgently needing the help of society.”
  • 日文翻译:“寒い冬には、路上の乞食たちは瘦せ細り、困窮しており、社会の助けが切望されている。”
  • 德文翻译:“In der kalten Winterzeit sind die Straßenbettler dürr und beunruhigt und benötigen dringend die Hilfe der Gesellschaft.”

翻译解读

  • 英文:强调了乞丐的瘦弱和困扰,以及社会帮助的迫切性。
  • 日文:使用了“切望”来表达乞丐对社会帮助的迫切需求。
  • 德文:使用了“dürr”和“beunruhigt”来描述乞丐的状态,以及“dringend”来强调需求的紧迫性。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于呼吁社会关注和援助乞丐,特别是在寒冷的冬天,乞丐的生存状况更加严峻。这反映了社会对弱势群体的责任和关怀。

相关成语

1. 【儿怜瘦扰】像小孩一样加以抚爱,像野兽一样加以驯化。

相关词

1. 【乞丐】 靠向人要饭要钱过活的人。

2. 【儿怜瘦扰】 像小孩一样加以抚爱,像野兽一样加以驯化。

3. 【冬天】 冬季。

4. 【寒冷】 冷:气候~|~的季节。

5. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

6. 【急需】 紧急需要~处理 ㄧ以应~。

7. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。