句子
他的解释入情入理,让人无法反驳。
意思
最后更新时间:2024-08-11 07:25:13
1. 语法结构分析
句子:“他的解释入情入理,让人无法反驳。”
- 主语:“他的解释”
- 谓语:“入情入理”和“让人无法反驳”
- 宾语:无明确宾语,但“让人无法反驳”中的“人”可以视为间接宾语。
这是一个陈述句,描述了一个事实或观点。时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 他的解释:指某人给出的解释或说明。
- 入情入理:形容解释或论述既合乎情理又合乎逻辑,非常合理。
- 让人无法反驳:表示这个解释非常有力,以至于别人找不到理由或论据来反对。
同义词:
- 入情入理:合情合理、有理有据
- 让人无法反驳:无懈可击、无可辩驳
3. 语境理解
这个句子通常用于赞扬某人的解释或论述非常合理,难以被反驳。在特定的情境中,可能用于学术讨论、法律辩论、日常交流等场合。
4. 语用学研究
在实际交流中,这个句子可以用来表达对某人解释的赞赏和认可。它传达了一种肯定和尊重的语气,同时也暗示了说话者对解释内容的认同。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 他的解释非常合理,难以反驳。
- 他的解释既合情又合乎逻辑,让人难以提出异议。
. 文化与俗
这个句子体现了中文表达中对逻辑和情理的重视。在**文化中,合情合理是一个重要的评价标准,尤其在法律、道德和人际关系中。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:His explanation is both reasonable and logical, making it impossible to refute.
日文翻译:彼の説明は理にかなっており、反論できない。
德文翻译:Seine Erklärung ist sowohl vernünftig als auch logisch, sodass man sie nicht widerlegen kann.
重点单词:
- reasonable (合理的)
- logical (逻辑的)
- impossible to refute (无法反驳)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的肯定和赞赏语气。
- 日文翻译使用了“理にかなっており”来表达“入情入理”。
- 德文翻译使用了“sowohl vernünftig als auch logisch”来表达“既合理又逻辑”。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言和文化中,对合理性和逻辑性的重视是普遍的,因此翻译时需要确保传达相同的含义和语气。
相关成语
1. 【入情入理】入:合乎。合乎常情和道理。
相关词