句子
他的演讲吸引了众多听众,人们如水赴壑般涌入会场。
意思
最后更新时间:2024-08-16 05:43:33
语法结构分析
句子:“他的演讲吸引了众多听众,人们如水赴壑般涌入会场。”
- 主语:“他的演讲”和“人们”
- 谓语:“吸引了”和“涌入”
- 宾语:“众多听众”和“会场”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 吸引:引起注意或兴趣
- 众多:数量很多
- 听众:听演讲或音乐会的人
- 如水赴壑:比喻人群涌动的样子,源自成语“如水赴壑”
- 涌入:大量进入
- 会场:举行会议或活动的场所
语境理解
- 特定情境:描述一个演讲非常受欢迎,吸引了大量听众涌入会场。
- 文化背景:在**文化中,“如水赴壑”是一个常用的比喻,用来形容人群或事物的流动非常迅速和密集。
语用学研究
- 使用场景:描述公共演讲、讲座、会议等场合。
- 效果:强调演讲的吸引力和听众的热情。
- 隐含意义:演讲内容可能非常精彩,或者演讲者非常有魅力。
书写与表达
- 不同句式:
- “众多听众被他的演讲吸引,纷纷涌入会场。”
- “他的演讲如此精彩,以至于会场内涌入了大量听众。”
文化与*俗
- 文化意义:“如水赴壑”反映了**文化中对流动性和动态的重视。
- 成语典故:“如水赴壑”源自《左传·僖公二十三年》,原意是指水流迅速流向低洼处。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His speech attracted a large audience, and people flocked into the venue like water rushing into a ditch.
- 日文翻译:彼のスピーチは多くの聴衆を引き寄せ、人々は水が溝に流れ込むように会場に押し寄せた。
- 德文翻译:Seine Rede hat eine große Zuhörerschaft angezogen, und die Leute strömten wie Wasser in eine Grube in den Veranstaltungsort.
翻译解读
- 重点单词:
- attracted (吸引)
- large audience (众多听众)
- flocked (涌入)
- venue (会场)
- rushing (赴)
- ditch (壑)
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能出现在新闻报道、演讲回顾或社交媒体分享中。
- 语境:强调演讲的成功和听众的积极参与。
相关成语
1. 【如水赴壑】壑:大水坑,山沟。象水流向山涧一样。形容许多人纷纷奔向同一个目的地。
相关词