句子
那段历史年深日久,至今仍被人们津津乐道。
意思
最后更新时间:2024-08-19 20:03:53
语法结构分析
句子:“那段历史年深日久,至今仍被人们津津乐道。”
- 主语:“那段历史”
- 谓语:“津津乐道”
- 状语:“年深日久”、“至今仍被人们”
这个句子是一个陈述句,使用了被动语态(“被人们津津乐道”),时态为现在完成时(“至今仍”),强调了那段历史的持续影响力。
词汇学*
- 年深日久:形容时间非常久远。
- 津津乐道:形容对某事非常感兴趣,乐于谈论。
语境理解
这个句子强调了一段历史的长久性和人们对它的持续兴趣。在特定的情境中,可能指的是某个具有深远影响的历史**或时期,如古代文明、重大战争、历史人物等。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于强调某段历史的持久影响力和人们对它的持续关注。语气上,它传达了一种对历史的尊重和对知识的渴望。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “那段历史悠久,至今仍为人们所喜爱和讨论。”
- “尽管时间久远,那段历史依然吸引着人们的兴趣。”
文化与*俗
这个句子可能蕴含了对历史的尊重和对传统文化的传承。在*文化中,历史被视为宝贵的财富,人们常常通过学和讨论历史来汲取智慧和经验。
英/日/德文翻译
- 英文:"That period of history, long past, is still talked about with great interest today."
- 日文:「あの時代の歴史は長い年月が経っても、今でも人々に興味深く語られている。」
- 德文:"Diese Epoche der Geschichte, die lange zurückliegt, wird auch heute noch mit großem Interesse besprochen."
翻译解读
- 英文:强调了历史的久远性和人们对它的持续兴趣。
- 日文:使用了“長い年月が経っても”来表达时间的久远,以及“興味深く語られている”来表达人们的持续兴趣。
- 德文:使用了“lange zurückliegt”来表达时间的久远,以及“mit großem Interesse besprochen”来表达人们的持续兴趣。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论历史话题时使用,强调某段历史的持久影响力和人们对它的持续关注。在文化交流中,它可以帮助人们更好地理解历史的重要性和价值。
相关成语
相关词