句子
他在那次高空作业中,可以说是十生九死,幸好最终平安无事。
意思

最后更新时间:2024-08-13 15:52:01

语法结构分析

句子:“他在那次高空作业中,可以说是十生九死,幸好最终平安无事。”

  • 主语:他

  • 谓语:可以说是、幸好最终平安无事

  • 宾语:十生九死

  • 时态:一般过去时(表示过去发生的事情)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 他在那次高空作业中:指代某次特定的高空作业。

  • 可以说是十生九死:形容情况极其危险,几乎无法生还。

  • 幸好最终平安无事:表示尽管情况危险,但最终没有发生不幸。

  • 同义词:十生九死 → 九死一生、生死攸关

  • 反义词:平安无事 → 遭遇不幸、发生事故

语境理解

  • 特定情境:高空作业通常涉及高风险,因此“十生九死”用来形容这种工作的危险性。
  • 文化背景:在**文化中,“十生九死”是一个常用的成语,用来形容极度危险的情况。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在讨论某次高空作业的经历时使用,强调作业的危险性和最终的幸运结果。
  • 礼貌用语:这里没有明显的礼貌用语,但“幸好”表达了一种庆幸和感激的语气。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他经历了那次高空作业,几乎九死一生,但幸运的是,他最终安然无恙。
    • 在那次高空作业中,他差点丧命,所幸最后一切平安。

文化与*俗

  • 文化意义:“十生九死”反映了**文化中对生死的重视和对危险的认识。
  • 相关成语:九死一生、生死攸关

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He was in a situation where he could be said to have been ten lives and nine deaths during that high-altitude work, but fortunately, he ended up unscathed.
  • 日文翻译:彼はあの高空作業で、まさに十生九死の状況だったが、幸いにも無事でした。
  • 德文翻译:Er befand sich bei dieser Arbeit in großer Höhe in einer Situation, in der man sagen könnte, er habe zehn Leben und neun Tode erlebt, aber zum Glück blieb er unversehrt.

翻译解读

  • 重点单词
    • 十生九死:ten lives and nine deaths(英文)、十生九死(日文)、zehn Leben und neun Tode(德文)
    • 幸好:fortunately(英文)、幸いにも(日文)、zum Glück(德文)
    • 平安无事:unscathed(英文)、無事でした(日文)、unversehrt(德文)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在描述某次高空作业的危险性和最终的幸运结果,强调了作业的高风险和最终的平安。
  • 语境:在讨论高风险工作或类似情境时,这句话可以用来形容极端的危险和最终的幸运。
相关成语

1. 【十生九死】形容历尽艰险。

2. 【平安无事】平平安安,没出什么事故。

相关词

1. 【十生九死】 形容历尽艰险。

2. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。

3. 【平安无事】 平平安安,没出什么事故。

4. 【幸好】 副词。幸亏幸好穿了棉衣,不然要冻出病来了。

5. 【最终】 最后。

6. 【高空作业】 登上架子,杆子等在高处进行操作。修建高的建筑物或桥梁,架设电线等工程都有这种作业。