最后更新时间:2024-08-12 16:33:16
1. 语法结构分析
句子:“学生在学*新知识时,应该分毫析厘地理解每个概念,打好扎实的基础。”
- 主语:学生
- 谓语:应该分毫析厘地理解
- 宾语:每个概念
- 状语:在学*新知识时
- 补语:打好扎实的基础
时态:一般现在时,表示普遍的真理或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个观点或建议。
2. 词汇学*
- 学生:指正在学*的人,特别是指在学校或大学接受教育的人。
- **学***:获取新知识、技能或信息的过程。
- 新知识:最近获得或引入的信息或技能。
- 应该:表示建议或义务。
- 分毫析厘:非常细致地分析和理解。
- 理解:领会或把握事物的本质。
- 每个概念:每一个单独的思想或想法。
- 打好:建立牢固的基础。
- 扎实的基础:稳固且坚实的起点或基础。
同义词:
- 学生:学*者、学员
- 学*:研究、掌握
- 新知识:新信息、新技能
- 应该:应当、必须
- 分毫析厘:细致入微、一丝不苟
- 理解:领悟、领会
- 每个概念:每个想法、每个观念
- 打好:建立、构筑
- 扎实的基础:坚实的基础、稳固的起点
3. 语境理解
句子强调在学新知识时,需要非常细致和深入地理解每一个概念,以确保建立一个稳固的知识基础。这种观点在教育领域尤其重要,因为它关系到学生对知识的掌握程度和未来的学能力。
4. 语用学分析
这句话可以用在教育讲座、教师指导学生、或者学方法的讨论中。它传达了一种认真和细致的学态度,鼓励学生深入理解和掌握知识。
5. 书写与表达
- “为了确保对新知识的深入掌握,学生应当细致地剖析每一个概念,从而构建坚实的基础。”
- “学生在接受新知识时,需细致入微地理解每个概念,以奠定稳固的学*基础。”
. 文化与俗
句子中的“分毫析厘”体现了中文文化中对细致和精确的重视。这种对细节的关注在许多亚洲文化中都很常见,特别是在学术和教育领域。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: "When students learn new knowledge, they should understand each concept meticulously and lay a solid foundation."
重点单词:
- meticulously: 细致地
- solid foundation: 扎实的基础
翻译解读: 句子传达了在学*新知识时需要细致和深入的理解,以及建立稳固基础的重要性。
上下文和语境分析: 这句话适用于教育环境,强调了深入学*和扎实基础的重要性。
1. 【分毫析厘】毫、厘:都是细小的单位名称;析:剖析。分析一毫一厘。形容分析细微。
1. 【分毫析厘】 毫、厘:都是细小的单位名称;析:剖析。分析一毫一厘。形容分析细微。
2. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。
3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
4. 【学生】 在学校读书的人;向老师或前辈学习的人。
5. 【扎实】 结实;坚实身体扎实|基础扎实; 踏实工作扎实|心里不扎实。
6. 【概念】 思维的基本形式之一,反映客观事物的一般的、本质的特征。人类在认识过程中,把所感觉到的事物的共同特点抽出来,加以概括,就成为概念。比如从白雪、白马、白纸等事物里抽出它们的共同特点,就得出 ‘白’的概念。