句子
在面对外敌时,兄弟们虽然内部有争执,但仍能团结一致,外御其侮。
意思

最后更新时间:2024-08-11 05:24:50

语法结构分析

句子:“在面对外敌时,兄弟们虽然内部有争执,但仍能团结一致,外御其侮。”

  • 主语:兄弟们
  • 谓语:能团结一致
  • 宾语:外御其侮
  • 状语:在面对外敌时,虽然内部有争执,但

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 外敌:external enemy
  • 兄弟们:brothers
  • 内部:inside, internal
  • 争执:dispute, argument
  • 团结一致:unite as one, stand together
  • 外御其侮:defend against external insult, resist foreign aggression

语境理解

句子描述了在面对外部威胁时,尽管内部存在分歧,但人们仍能团结起来共同抵御外敌。这反映了集体主义精神和面对危机时的团结意识。

语用学分析

句子在实际交流中常用于强调团队或集体在面对外部挑战时的团结和一致性。它传达了一种积极的信息,即尽管存在内部矛盾,但在关键时刻,人们能够放下分歧,共同对外。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 尽管兄弟们内部有争执,但在面对外敌时,他们仍能团结一致,共同抵御外侮。
    • 在面对外部威胁时,兄弟们尽管有内部分歧,但仍能团结起来,外御其侮。

文化与*俗

句子体现了中华文化中的“和为贵”和“团结就是力量”的价值观。在**历史上,许多故事和典故都强调了在面对外敌时,内部团结的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When facing external enemies, although the brothers have internal disputes, they can still unite as one to defend against external insult.
  • 日文翻译:外部の敵に直面しているとき、兄弟たちは内部で争いがあっても、一致団結して外部の侮辱に対抗することができる。
  • 德文翻译:Wenn sie gegenüber externen Feinden stehen, können die Brüder, obwohl sie internen Streit haben, sich dennoch als eine Einheit vereinen, um gegen äußere Beleidigungen zu verteidigen.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“团结一致”和“外御其侮”的概念。这些词汇在不同语言中可能有不同的表达方式,但核心意义是相同的:在面对外部威胁时,尽管内部有分歧,但人们能够团结起来共同应对。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论团队合作、集体主义或国家面对外部挑战时的文章或演讲中。它强调了在危机时刻,内部团结的重要性,以及这种团结对于抵御外部威胁的作用。

相关成语

1. 【团结一致】保持一致,行动起来像一个人,指站在一起并且互相支持。

相关词

1. 【争执】 各执己见,互不相让争执不休|解决争执。

2. 【兄弟】 哥哥和弟弟; 姐妹。古代姐妹亦称兄弟; 古代对同姓宗亲的称呼; 古代对姻亲之间同辈男子的称呼。因亦借指婚姻嫁娶; 古代对亲戚的统称; 指同姓国家; 比喻两者相似,不相上下; 泛称意气相投志同道合的人。亦以称友情深笃的人; 对弟弟的称呼; 男子自称。

3. 【内部】 指某一范围以内; 深层的,而不是表面的; 中部。

4. 【团结一致】 保持一致,行动起来像一个人,指站在一起并且互相支持。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。