句子
老师教导我们,写作文时要把握好分寸,既要有细节描写,又不能过度加叶添枝。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:41:01

语法结构分析

句子:“[老师教导我们,写作文时要把握好分寸,既要有细节描写,又不能过度加叶添枝。]”

  • 主语:老师
  • 谓语:教导
  • 宾语:我们
  • 间接宾语:写作文时要把握好分寸,既要有细节描写,又不能过度加叶添枝。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 老师:指教育者,传授知识的人。
  • 教导:指教育指导,传授知识和经验。
  • 我们:指说话者及其同伴。
  • 写作文:指创作文章,特别是学校作业中的写作练习。
  • 把握好分寸:指掌握适当的程度或限度。
  • 细节描写:指对事物细节的详细描述。
  • 过度加叶添枝:比喻文章中不必要的修饰或赘述。

语境理解

句子出现在教育或写作指导的语境中,强调在写作时要注意平衡,既要详细描述,又要避免冗余。

语用学分析

句子用于教育场景,传达老师对学生的写作指导,强调写作技巧和审美的平衡。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “老师指导我们,在写作时需掌握平衡,既要详细描述,又要避免不必要的修饰。”
  • “老师告诉我们,写文章时要恰到好处,既要有细节,又不能过于繁琐。”

文化与习俗

“加叶添枝”是一个成语,比喻在文章或话语中添加不必要的修饰,这里用来强调写作时的简洁和有效性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The teacher instructs us that when writing essays, we should strike a balance, with detailed descriptions but without excessive embellishment."
  • 日文翻译:"先生は私たちに、作文を書くときにはバランスを取り、詳細な描写は必要だが、過剰な装飾は避けるべきだと教えています。"
  • 德文翻译:"Der Lehrer unterrichtet uns, dass wir beim Schreiben von Aufsätzen ein Gleichgewicht finden sollen, mit detaillierten Beschreibungen, aber ohne übertriebene Verzierungen."

翻译解读

在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即强调写作时的平衡和简洁。

上下文和语境分析

句子通常出现在教育或写作指导的上下文中,强调写作技巧和审美的平衡,适用于各种文化和教育背景。

相关成语

1. 【加叶添枝】为了夸张或渲染的需要,在叙述或转述时,增添原来没有的内容。

相关词

1. 【分寸】 说话或做事的适当限度:有~|没~|注意说话的~。

2. 【加叶添枝】 为了夸张或渲染的需要,在叙述或转述时,增添原来没有的内容。

3. 【描写】 用语言文字把事物的形象表现出来。

4. 【教导】 教育指导:~处|~有方。

5. 【时要】 当世的要害; 当时有权势的人。

6. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。