句子
尽管儿子已经长大成人,每次出差,母亲的心还是跟着他走,儿行千里母担忧。
意思
最后更新时间:2024-08-11 05:04:53
语法结构分析
句子:“尽管儿子已经长大成人,每次出差,母亲的心还是跟着他走,儿行千里母担忧。”
- 主语:母亲的心
- 谓语:跟着他走
- 宾语:他(儿子)
- 状语:尽管儿子已经长大成人,每次出差
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 尽管:表示让步关系,相当于“虽然”。
- 长大成人:表示从儿童成长为成年人。
- 每次:表示每一次。
- 出差:指因公外出工作。
- 跟着:表示伴随或跟随。
- 儿行千里母担忧:成语,表示儿子离家远行,母亲总是担心。
语境理解
- 句子描述了母亲对已经成年的儿子的牵挂和担忧,即使儿子已经长大,母亲仍然无法放下对他的关心。
- 这种情感在**文化中非常普遍,体现了母爱的伟大和无私。
语用学分析
- 句子在实际交流中常用于表达母亲对儿子的深切关怀。
- 隐含意义是无论儿子多大,母亲总是会担心他的安全和幸福。
- 语气中带有浓厚的情感色彩,表达了母亲对儿子的深厚感情。
书写与表达
- 可以改写为:“即使儿子已经成年,母亲的心依然随他远行,每次出差都充满担忧。”
- 或者:“儿子虽已长大,母亲的心却始终随他而行,每次出差都让她忧心忡忡。”
文化与*俗
- 句子中的“儿行千里母担忧”是**传统文化中常见的表达,反映了儒家文化中强调的家庭关系和孝道。
- 这种表达体现了母亲对儿子的无私爱和牵挂,是**文化中常见的情感表达方式。
英/日/德文翻译
- 英文:Although the son has grown up, every time he goes on a business trip, the mother's heart still follows him, as the saying goes, "A mother worries when her child travels a thousand miles."
- 日文:息子がもう大人になっていても、出張するたびに母の心は彼について行く、「千里の旅に出る子を母は心配する」という言葉の通りです。
- 德文:Obwohl der Sohn erwachsen ist, folgt das Herz der Mutter ihm jedes Mal, wenn er beruflich unterwegs ist, wie es heißt: "Eine Mutter sorgt sich, wenn ihr Kind tausend Meilen weit reist."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的情感和意义,使用了让步状语从句和直接引语来表达母亲的担忧。
- 日文翻译使用了敬体和适当的表达方式来传达母亲的情感。
- 德文翻译通过使用让步状语从句和成语来传达相同的情感和意义。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在描述家庭关系、母爱或离别的情境中。
- 在文化交流中,这种表达可以帮助外国人理解**文化中母爱的深厚和持久。
相关成语
1. 【儿行千里母担忧】子女出远门在外,做母亲的心里总是牵挂不已。形容母爱真挚深厚。
相关词