句子
那位母亲在失去孩子后,呼天抢地地痛哭流涕。
意思
最后更新时间:2024-08-14 21:56:01
语法结构分析
- 主语:那位母亲
- 谓语:痛哭流涕
- 状语:在失去孩子后,呼天抢地地
- 时态:一般过去时,表示动作发生在过去。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 那位母亲:指特定的某位母亲。
- 失去:表示不再拥有,通常指亲人或重要事物的离去。
- 孩子:指那位母亲的子女。
- 呼天抢地:形容极度悲痛,大声呼喊。
- 痛哭流涕:形容极度悲伤,哭泣到眼泪流出来。
- 同义词:悲痛欲绝、哀嚎连天
- 反义词:欢天喜地、喜笑颜开
语境理解
- 特定情境:这个句子描述了一位母亲在孩子去世后的极端悲痛反应。
- 文化背景:在很多文化中,失去孩子被视为人生中最痛苦的经历之一。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可能在描述一个真实**,或者在文学作品中用来表达深刻的情感。
- 礼貌用语:这个句子本身不涉及礼貌用语,但描述悲痛时需要注意语气和场合。
- 隐含意义:句子传达了母亲对孩子深沉的爱和失去孩子的无法承受之痛。
书写与表达
- 不同句式:
- 那位母亲在孩子去世后,悲痛欲绝,泪流满面。
- 失去孩子的那位母亲,呼天抢地,痛不欲生。
文化与*俗
- 文化意义:在很多文化中,失去孩子被视为极大的不幸和悲剧。
- 相关成语:白发人送黑发人(形容父母送别子女的悲痛)
英/日/德文翻译
-
英文翻译:The mother, after losing her child, cried out in extreme grief, tears streaming down her face.
-
日文翻译:その母は、子供を失った後、天を呼び地を奪うように悲しみの涙を流した。
-
德文翻译:Die Mutter, nachdem sie ihr Kind verloren hatte, weinte in tiefer Trauer, Tränen strömten über ihr Gesicht.
-
重点单词:
- 呼天抢地:cried out in extreme grief / 天を呼び地を奪うように / in tiefer Trauer
- 痛哭流涕:tears streaming down her face / 悲しみの涙を流した / Tränen strömten über ihr Gesicht
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在描述一个悲伤的故事或**,强调母亲的情感反应。
- 语境:在文学作品中,这样的描述可以增强情感的深度和读者的共鸣。
相关成语
相关词