最后更新时间:2024-08-16 22:04:45
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:分心、影响
- 宾语:一道小题、整体成绩
- 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 考试时:表示**发生的时间背景。
- 他:句子的主语,指代一个男性。
- 因为:表示原因的连词。
- 一道小题:指考试中的一个小问题。
- 分心:指注意力分散,无法集中。 *. 结果:表示后续的影响或后果。
- 影响了:表示对某事物产生了负面影响。
- 整体成绩:指考试的总成绩。
- 真是:表示强调或感叹。
- 小不忍则乱大谋:成语,意思是小事情不忍受就会影响大局。
语境理解
句子描述了在考试中,由于一个小问题导致注意力分散,最终影响了整体成绩。这种情况在学生生活中较为常见,反映了在面对压力和挑战时,细节处理的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中用于提醒或告诫他人,在面对小问题时要保持冷静,避免因小失大。语气中带有一定的警示和教训意味。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在考试中因为一个小问题分心,最终影响了他的整体成绩,这真是小不忍则乱大谋。
- 小不忍则乱大谋,他在考试中因为一道小题分心,结果影响了他的整体成绩。
文化与*俗
小不忍则乱大谋是一个**成语,源自《论语·卫灵公》。这个成语强调在处理事情时要顾全大局,不要因为小事而影响整体计划。
英/日/德文翻译
英文翻译:During the exam, he got distracted by a small question, which ultimately affected his overall score. It's true that small things not endured can ruin big plans.
日文翻译:試験中、彼は一つの小さな問題に気を取られ、結果的に全体の成績に影響を与えた。小さなことを我慢しないと大きな計画を台無しにするということだ。
德文翻译:Während der Prüfung wurde er von einer kleinen Frage abgelenkt, was letztendlich seine Gesamtpunktzahl beeinflusst hat. Es stimmt, dass kleine Dinge, die man nicht erträgt, große Pläne ruinieren können.
翻译解读
在不同语言的翻译中,句子的核心意义保持一致,即小问题可能导致大影响。每种语言都通过其特有的表达方式传达了这一信息。
上下文和语境分析
句子在教育或考试相关的语境中较为常见,用于提醒学生在面对考试时要保持专注,不要因为小问题而影响整体表现。
1. 【小不忍则乱大谋】小事不忍耐就会坏了大事。
1. 【一道】 一条道路; 同一道理; 一种途径或方法; 一种德行; 同路;一起; 犹一并; 围棋下子的一个交叉点; 明代军队的一个编制单位; 表数量。用于水流﹑光线等,犹言一条; 表数量。用于景物,犹言一片。 1表数量。用于符箓﹑文书﹑题目等,犹言一篇; 表数量。用于称进一次茶汤或菜肴。
2. 【分心】 分散注意力;不专心孩子的功课叫家长~; 费心~劳神ㄧ这件事您多~吧。
3. 【因为】 连词。表示原因或理由。
4. 【小不忍则乱大谋】 小事不忍耐就会坏了大事。
5. 【小题】 古书卷首的题目; 明清科举考试时以"四书"文句命题为小题。
6. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。
7. 【成绩】 成功的业绩;成效; 今亦指工作或学习所取得的成就﹐收获。
8. 【整体】 指整个集体或整个事物的全部。
9. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
10. 【考试】 通过书面或口头提问的方式,考查知识或技能。