句子
分茅胙土不仅是物质奖励,更是荣誉的象征。
意思
最后更新时间:2024-08-12 16:35:45
语法结构分析
句子:“分茅胙土不仅是物质奖励,更是荣誉的象征。”
- 主语:分茅胙土
- 谓语:是
- 宾语:物质奖励、荣誉的象征
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 分茅:古代帝王分封诸侯时,用白茅裹着的泥土授予被封者,象征授予土地和权力。
- 奖励:给予的奖赏或鼓励。
- 荣誉:光荣的名誉。
- 象征:用具体的事物表现某种特殊意义。
语境理解
- 句子在特定情境中强调“分茅胙土”的双重意义:既是物质上的奖励,也是精神上的荣誉。
- 文化背景:**古代的分封制度,体现了权力和荣誉的传递。
语用学研究
- 使用场景:描述古代分封制度或类似荣誉授予的场合。
- 效果:强调荣誉的重要性,可能用于教育、历史讲解等场合。
书写与表达
- 不同句式:分茅胙土不仅代表物质奖励,更象征着荣誉。
- 增强灵活性:分茅胙土,既是物质上的奖励,也是荣誉的体现。
文化与*俗探讨
- 文化意义:分茅胙土是**古代分封制度的一部分,体现了权力和荣誉的传递。
- 相关成语:“分茅裂土”(比喻分封土地)。
- 历史背景:古代帝王通过分封诸侯来巩固政权,分茅胙土是这一过程的象征。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The bestowal of land wrapped in white grass is not only a material reward, but also a symbol of honor.
- 日文翻译:白茅で包んだ土地の授与は、物質的な報酬だけでなく、名誉の象徴でもある。
- 德文翻译:Die Überreichung von Land, das in weißer Gras verpackt ist, ist nicht nur eine materielle Belohnung, sondern auch ein Symbol der Ehre.
翻译解读
- 重点单词:
- bestowal (授与)
- material reward (物质奖励)
- symbol of honor (荣誉的象征)
- 白茅 (white grass)
- 授与 (授与)
- 物質的な報酬 (物質的な報酬)
- 名誉の象徴 (名誉の象徴)
- Überreichung (授与)
- materielle Belohnung (物质奖励)
- Symbol der Ehre (荣誉的象征)
上下文和语境分析
- 上下文:可能出现在历史书籍、教育材料或文化讲座中,用于解释古代分封制度的意义。
- 语境:强调荣誉和物质奖励的双重价值,适用于讨论权力、荣誉和社会地位的场合。
相关成语
1. 【分茅胙土】指分封侯位和土地。
相关词