句子
他以危为安的策略,使得公司在竞争中脱颖而出。
意思
最后更新时间:2024-08-10 11:56:45
语法结构分析
句子:“他以危为安的策略,使得公司在竞争中脱颖而出。”
- 主语:他
- 谓语:使得
- 宾语:公司
- 定语:以危为安的策略
- 状语:在竞争中
- 补语:脱颖而出
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 以危为安:将危险转化为安全,形容策略高明。
- 策略:指为达到某种目的而采取的计划或方法。
- 使得:导致,引起。
- 公司:商业组织。
- 竞争:相互争胜。
- 脱颖而出:比喻人的才能全部显示出来。
语境理解
句子描述了一个人通过高明的策略(将危险转化为安全),帮助公司在激烈的竞争中取得优势,从而脱颖而出。这通常发生在商业环境中,强调策略的重要性和效果。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的策略或决策能力。它传达了一种积极、肯定的语气,强调了策略的成功和有效性。
书写与表达
- 不同的句式表达:
- 他的策略将危险转化为安全,帮助公司在竞争中脱颖而出。
- 由于他以危为安的策略,公司成功地在竞争中脱颖而出。
文化与*俗
- 以危为安:这个成语体现了**人对于危机处理的智慧和乐观态度。
- 脱颖而出:源自《史记·平原君虞卿列传》,比喻才能出众。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His strategy of turning danger into safety has enabled the company to stand out in the competition.
- 日文翻译:彼の危険を安全に変える戦略によって、会社は競争で目立つようになった。
- 德文翻译:Seine Strategie, Gefahr in Sicherheit zu verwandeln, hat dem Unternehmen dazu verholfen, sich in der Konkurrenz hervorzuheben.
翻译解读
- 英文:强调了策略的转化效果和公司在竞争中的突出表现。
- 日文:使用了“危険を安全に変える”来表达“以危为安”,并强调了公司在竞争中的显著地位。
- 德文:使用了“Gefahr in Sicherheit verwandeln”来表达“以危为安”,并强调了公司在竞争中的突出地位。
上下文和语境分析
句子通常出现在商业或管理相关的文本中,用于描述某人通过高明的策略帮助公司在竞争中取得优势。这种描述强调了策略的重要性和效果,以及在竞争激烈的环境中脱颖而出的重要性。
相关成语
1. 【脱颖而出】颖:尖子。锥尖透过布囊显露出来。比喻本领全部显露出来。
相关词