句子
那个政客为了巩固权力,不惜以紫乱朱,混淆视听,操纵舆论。
意思

最后更新时间:2024-08-10 14:10:01

语法结构分析

  1. 主语:“那个政客”
  2. 谓语:“不惜以紫乱朱,混淆视听,操纵舆论”
  3. 宾语:无明确宾语,但“权力”可以视为间接宾语
  4. 时态:一般现在时,表示当前或普遍的行为
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 那个政客:指特定的政治人物
  2. 巩固权力:加强和稳定自己的权力地位
  3. 不惜以紫乱朱:成语,意为不择手段,混淆是非
  4. 混淆视听:使人们难以分辨真假
  5. 操纵舆论:控制和影响公众意见

语境理解

  • 句子描述了一个政客为了保持或增加自己的权力,采取不正当手段,如混淆是非和控制舆论,这些行为在政治领域中可能被视为不道德或腐败。

语用学研究

  • 这句话可能在批评或揭露某些政治人物的不正当行为,用于公众讨论或新闻报道中。
  • 语气带有批判和警示的意味。

书写与表达

  • 可以改写为:“为了增强自己的权力地位,那位政客不择手段,包括混淆是非和操控公众意见。”

文化与*俗

  • “以紫乱朱”是**古代的一个成语,源自《论语》,比喻用假乱真,混淆是非。
  • “混淆视听”和“操纵舆论”在现代政治文化中常见,反映了政治斗争的复杂性和媒体的影响力。

英/日/德文翻译

  • 英文:That politician, in order to consolidate power, is willing to confuse right and wrong, mix truth with falsehood, and manipulate public opinion.
  • 日文:あの政治家は、権力を強化するために、手段を選ばず、真偽を混同し、世論を操作することを厭わない。
  • 德文:Dieser Politiker ist bereit, um die Macht zu festigen, die Unterscheidung von Recht und Unrecht zu verwischen, Wahrheit und Lüge zu vermengen und die öffentliche Meinung zu manipulieren.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原文的批判语气,同时准确传达了“以紫乱朱”的含义。
  • 日文翻译使用了“手段を選ばず”来表达“不惜以紫乱朱”的意思,同时保持了句子的连贯性。
  • 德文翻译通过“die Unterscheidung von Recht und Unrecht zu verwischen”来表达“混淆是非”,确保了文化含义的准确传递。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在讨论政治腐败、媒体操控或公众信任问题时被引用,强调了政治行为的道德问题和对公众的影响。
相关成语

1. 【以紫乱朱】比喻将奸佞小人当作廉洁公正的君子。

2. 【混淆视听】混淆:混杂。用假象或谎言让旁人分辨不清是非。

相关词

1. 【以紫乱朱】 比喻将奸佞小人当作廉洁公正的君子。

2. 【巩固】 坚固;不易动摇(多用于抽象的事物):基础~|政权~;使坚固:~国防|~工农联盟。

3. 【操纵】 控制;支配操纵市场|远距离操纵|为他人所操纵。

4. 【政客】 指从事政治投机﹑玩弄权术以谋取私利的人。

5. 【混淆视听】 混淆:混杂。用假象或谎言让旁人分辨不清是非。

6. 【舆论】 公众的言论。