句子
那个小偷每次作案都侥幸逃脱,真是个刀头活鬼。
意思

最后更新时间:2024-08-12 15:30:58

语法结构分析

句子:“那个小偷每次作案都侥幸逃脱,真是个刀头活鬼。”

  • 主语:“那个小偷”
  • 谓语:“作案”、“逃脱”
  • 宾语:无直接宾语,但“作案”隐含了宾语(即偷窃的对象)
  • 状语:“每次”、“都侥幸”
  • 补语:“真是个刀头活鬼”

时态:一般现在时,表示*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇分析

  • 那个小偷:指特定的某个人,具有负面含义。
  • 每次:表示每次都发生同样的情况。
  • 作案:指进行犯罪活动,特别是偷窃。
  • :强调每次都如此。
  • 侥幸:意外地、幸运地。
  • 逃脱:成功躲避惩罚或被捕。
  • 真是个:强调后面的形容词或名词。
  • 刀头活鬼:形容词性短语,指狡猾、难以捉摸的坏人。

语境分析

句子描述了一个小偷每次犯罪都能幸运逃脱的情况,强调其狡猾和难以捉摸的特性。这种描述可能在讨论犯罪、法律或社会治安的语境中出现。

语用学分析

  • 使用场景:可能在讨论犯罪案件、法律问题或社会治安时使用。
  • 效果:强调小偷的狡猾和难以捉摸,可能引起听众的共鸣或对犯罪行为的厌恶。
  • 隐含意义:暗示对小偷的无奈和对法律执行的不满。

书写与表达

  • 不同句式
    • “每次作案,那个小偷都能侥幸逃脱,真是狡猾至极。”
    • “那个小偷的作案总是能侥幸逃脱,真是个难以捉摸的坏蛋。”

文化与*俗

  • 刀头活鬼:这个成语形容人狡猾、难以捉摸,源自**传统文化中对坏人的描述。
  • 侥幸:强调运气成分,与**文化中对命运和机遇的看法有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:"That thief always manages to escape by sheer luck, truly a cunning devil."
  • 日文:「あの泥棒はいつも幸運にも逃げ切る、本当に狡猾な悪鬼だ。」
  • 德文:"Dieser Dieb gelingt es immer, durch reine Glücksschwein zu entkommen, wirklich ein listiger Teufel."

翻译解读

  • 重点单词
    • cunning (狡猾的)
    • devil (恶鬼)
    • 幸運に (幸运地)
    • 狡猾な (狡猾的)
    • listiger (狡猾的)
    • Teufel (恶鬼)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在讨论犯罪案件、法律问题或社会治安的语境中出现。
  • 语境:强调小偷的狡猾和难以捉摸,可能引起听众的共鸣或对犯罪行为的厌恶。
相关成语

1. 【刀头活鬼】任人宰割的人。

相关词

1. 【作案】 进行犯罪活动。

2. 【侥幸】 由于偶然的原因而得到成功或免去灾害:心存~|~心理。

3. 【刀头活鬼】 任人宰割的人。

4. 【真是】 真对﹐绝对的正确; 确实是﹐的确; 口语中表示嫌憎﹑不满情绪。

5. 【逃脱】 逃跑;逃而脱离。